Выбрать главу

— Ради Бога, отец! Я же не вещь, которой можно заплатить долг.

— Что делать? Ты член этой семьи и должна спасти ее. Она презрительно усмехнулась:

— Эти долги сделал Джеймс, пусть он и женится на Косгроуве. Он проводит больше времени сними его ужасными приятелями, чем с собственной семьей.

— Если ты собираешься спорить, то предложи другой выход.

— Вы позвали меня сюда не для того, чтобы услышать мое мнение. Спокойной ночи, мама, отец.

Брэм бросился в сторону и нырнул в дверь соседней комнаты, в которой было темно. Дверь библиотеки распахнулась, и кто-то прошуршал вблизи шелком платья. Брэм почувствовал легкий аромат лаванды. Внезапное желание посмотреть на девушку заставило его выглянуть в коридор. Он увидел только край зеленого узорчатого платья, исчезнувший за углом.

Такого он не ожидал. Самое интересное заключалось в том, что Косгроув, кажется, решил жениться и даже сделал предложение в письменной форме. Он и раньше разорял и губил жизни многих, и в этом не было ничего нового. Но жениться…

— Она не смирится с этим, ты же знаешь, — услышал Брэм другой женский голос, без сомнения, принадлежавший графине Абернети. — Тебе следовало поручить мне уговорить девочку. Я всегда умела убеждать ее.

— Но нет необходимости убеждать ее, Джоанна. Это ее долг. Тебе пришлось позволить ее сестре выйти за этого никчемного Фиштона. Стало быть, она уже нам не поможет.

— Но Фиштон все же виконт, мой дорогой. И не говори так громко, они спят совсем рядом.

— Да, вот еще одна обуза. И Джеймс, конечно, идиот, но он наследник. Так что Роуз один путь — под венец, как бы она ни протестовала. Она же больше ни на что не годится.

— А ты уверен, что это наилучший выход для нее? Она могла бы выйти замуж за кого-нибудь из окружения Принни или за человека по положению выше Фиштона. Или…

— Она недостаточно хороша. Слишком много читает, слишком бледна и худощава. Нет, ее предел — это Косгроув. Не понимаю, зачем она ему нужна. Нам надо благодарить судьбу, что она приглянулась ему. Он, по крайней мере, богат и имеет титул. А у нас нет другого способа вылезти из ямы, в которую столкнул всех нас Джеймс.

— Косгроув не может похвастаться своей репутацией.

— Репутация у него ужасающая. Но все же это законный брак, и мы больше не будем у него в долгу. Может, Роуз придаст ему некоторую респектабельность. В любом случае это дело решено. В принципе я согласен и завтра встречаюсь с Косгроувом, чтобы обсудить детали. Я только надеюсь, что он согласится на месяц отсрочки, иначе все узнают о нашем бедственном финансовом положении.

Брэм вернулся втемную гостиную и прислонился к стене возле двери. Так, значит, Абернети был еще одним человеком, считавшим своих отпрысков заложниками или марионетками. В этом не было ничего нового или необычного. Он сам был одним из таких заложников, хотя Левонзи был бы по меньшей мере безумцем, если бы попытался использовать его в этом качестве сейчас.

Но его поразило, когда он услышал, как просто и откровенно было это сказано, и такими знакомыми словами. Это не причиняло боли, потому что уже больше ничто не могло ранить его, но по иронии судьбы ему хотелось, чтобы кто-то еще помнил, что тринадцать лет назад, когда он услышал так похожую на эту речь, он убежал и нашел Косгроува, который посочувствовал ему. А теперь леди Роуз толкали в руки Косгроува из таких же побуждений.

Гм… Брэм послушал еще несколько минут, но хозяин и хозяйка, казалось, уже обсудили самое интересное. Он снова вышел на лестницу, спустился и выбрался из дома через то же окно, в которое влез. Теперь у него было чем заняться в ближайшее время: поговорить с Косгроувом и узнать, почему это дьявольское отродье захотело жениться на какой-то неприметный девушке. И поскольку у Черного Кота пробудилось любопытство, кто знает, какое занятие он найдет для себя завтра?

Глава 2

— Роуз, может быть, мы уже пойдем?

Роуз подписала свое имя и взяла с прилавка «Историю Нового Света».

— Спасибо, мистер Симмс, — сказала она. — Я верну ее через две недели.

Высокий библиотекарь кивнул:

— А я посмотрю, не смогу ли к этому времени найти для вас книгу о мореплавателях. До свидания, леди Роуз, леди Маргарет.

С кислой улыбкой леди Хавендиш направилась к выходу, буквально волоча за собой Роуз.

— Я сбежала с чаепития с мамой и тетей Джоанной, чтобы пойти в публичную библиотеку, — пожаловалась она. — Эскотт больше никогда не захочет видеться со мной, если подумает, что я синий чулок.

— Чтение — интересное занятие, Мэгги. Только если ты без конца цитируешь все, что прочитала, вот тогда ты, пожалуй, синий чулок. — Роуз улыбнулась. — А кто такой Эскотт? И что случилось с лордом Бентемом?