— И все же не отчаивайтесь!
— Спасибо за добрые слова, — поблагодарила Хемалада и встала.
— Погодите, — задержала ее Чандра. — Если вам так нужны деньги, я с удовольствием помогу.
— Мне ничего не надо, кроме вашего уважения.
Хемалада взялась за дверную ручку и вдруг упала в обморок.
Когда после долгих усилий Чандра привела ее в себя, Хемалада с беспокойством воскликнула:
— Я должна спешить. Адвокат, наверное, уже заждался.
— Не идти же вам пешком в таком состоянии. Я велю шоферу отвезти вас домой.
Чандра под руку довела молодую женщину до машины и, скользнув взглядом по ее располневшей фигуре, сказала:
— Вы должны беречь себя ради ребенка.
— Я знаю, — смутилась Хемалада. — Но легко ли быть спокойной, когда отец ребенка в тюрьме?!
Она через окошко крепко пожала руку Чандры.
— Никогда не забуду вашей доброты!
Когда машина отъехала, Чандра увидела Джаханнадана. Он сообщил ей, что на следующее утро одиннадцатичасовым поездом выезжает в Ажахармалей.
— Что вы там будете делать? — спросила Чандра.
— Работать.
38
Поднявшись после ужина к себе наверх, Чандра застала мужа за сборами.
— Зачем вам столько вещей? — изумилась она. — Ведь вы едете на два-три дня?
— Нет, Чандра, я еду надолго.
В ее взгляде выразилось недоумение, и он пояснил:
— Пять месяцев все сторонились меня, как зачумленного. «Ну ладно, — думал я, — вот окончится суд, и все раскаются». И что же? Отец по-прежнему отворачивается от меня… Чтобы сохранить хоть какое-то уважение к себе, я должен сам зарабатывать на жизнь. В Ажахармалее есть небольшой цементный завод. Я там никого не знаю из администрации. Я предложил свои услуги и получил ответ: срочно требуется помощник управляющего. Здесь мне в последнее время платили тысячу рупий, а там буду получать сто двадцать. Большего я очевидно, и не заслуживаю.
— Что-то я никогда не слышала об Ажахармалее.
— Ничего удивительного, Чандра. Это маленькая деревушка в горах. Там очень плохо с водой, да и место нездоровое, поэтому народу мало. Образованных людей всего несколько: они работают на цементном заводе.
— Зачем вы туда едете? — встревожилась Чандра. — А вдруг заболеете?
— Успокойся — я же еду один, — сказал Джаханнадан, — а мне теперь плевать: пусть заболею!
— А как же я? — всполошилась Чандра.
— Хочешь — оставайся тут. Хочешь — поезжай к родителям или еще куда-нибудь. У меня есть доля в наследственной собственности нашей семьи. Я переписал ее на твое имя. Денег получишь столько, что на семь рождений хватит.
У Чандры заныло сердце. Неужели муж всерьез думает, будто ей нужны его деньги?
— Отойдите! — властно сказала она. — Вы совсем не умеете складывать вещи.
На следующий день чуть свет Чандра была уже на ногах. Она переделала столько дел, что все только диву давались.
В десять часов Нахараджаййар и его старший сын отправились на работу.
Немного погодя к воротам бунгало подкатила коляска. Камакши Аммаль и Аламелю вышли на улицу, удивленные: Джаханнадан никого не предупредил о своем отъезде. Передав вещи кучеру, Джаханнадан бросился в ноги Камакши Аммаль:
— Прощайте, мама. Больше я сюда не вернусь. Так и передайте отцу.
И он уселся в коляску.
— Не уезжай, сынок, — взмолилась Камакши Аммаль. — Я знаю, ты обижен на отца. Но я-то чем провинилась?
С маленьким чемоданчиком в руках из дому выбежала Чандра. И она пала к ногам Камакши Аммаль.
— Я тоже уезжаю, мама!
— Опомнитесь, дети! — в отчаянии взывала Камакши Аммаль. — Хоть бы ты, Чандра, вразумила своего мужа! — вцепилась она в невестку.
Чандре было понятно горе свекрови, но она тихо сказала:
— Пустите меня, мама. Мое место — рядом с мужем.
— Ты едешь со мной, Чандра?
— А вы хотели бросить меня одну?
Джаханнадан молча подал ей руку и помог подняться в коляску.
Нарушил молчание он лишь после того, как они подъехали к вокзалу:
— Чандра! Я теперь беден и могу ездить лишь в третьем классе. До нашей станции — двести миль. Выдержишь?
— А я в первом классе никогда и не ездила, — засмеялась Чандра.
В шесть часов утра супруги высадились на полустанке. До Ажахармалея было около шести миль. Повозка, запряженная быком, то натыкалась на камни, то застревала в песке. Сильно трясло.