- Также было и в Тире прошлой ночью. Ты сделал так, что каждый кот и дрозд в городе узнали, что ты там. В Тире ты спрашивал о Кайриэне. Всё ясно. Ты стараешься запутать следы. Укрепив мешки с книгами по обе стороны позади седла, она развязала поводья и вскочила на лошадь. - Ну что, я слепая?
- У тебя глаза как у орла. - Он надеялся, что преследователи его видят также ясно. Или чтобы так видел тот, кто их направляет. Не хватало только, чтобы они наткнулись на них, Свет знает где. - Мне нужно сделать как можно больше ложных следов.
- Зачет тратить время? Я знаю, что у тебя есть план, и знаю, что он связан с чем-то, что лежит в этой кожаной сумке, - са'ангриал? - и знаю, что это важно. Не притворяйся, что удивлён. Ты ведь не спускаешь с неё глаз. Так почему же медлишь и пытаешься сбить всех с толку? Ты говорил, что собираешься застать их врасплох. Но как ты сумеешь это сделаешь, если не отправишься туда, куда тебе действительно нужно?
- Мне бы хотелось, чтобы ты никогда не читала книг Герида Фила, - произнёс он угрюмо, садясь в седло. Голова почти не кружилась. - Ты задаёшь слишком много вопросов. Могу я, в конце-то концов, иметь свои собственные секреты?
- Это тебе никогда не удастся, набитая шерстью башка, - засмеялась она. Однако потом, противореча самой себе, спросила: - В чём же всё-таки заключается твой план? Я имею в виду, кроме убийства Дашивы и остальных. У меня есть право это знать, если уж я путешествую вместе с тобой. - Как будто не она сама настояла на этом.
- Я собираюсь очистить мужскую половину Истинного Источника, - ответил он бесстрастно. Ошеломляющее заявление. Великий замысел, более чем великий. Грандиозный, сказали бы многие. Но реакция Мин была такова, как будто он признался, что собирается совершить послеобеденную прогулку. Она просто глядела на него, положив руки на луку седла, пока он не продолжил.
- Не знаю, сколько времени это займёт, но уверен, что как только начну, это почувствует каждый, способный направлять, на тысячи миль вокруг. Сомневаюсь, что смогу так просто остановиться, если Дашива с компанией или Отрекшиеся явятся посмотреть, что происходит. С Отрекшимися я ничего не могу поделать, но, если удача меня не покинет, сумею покончить с остальными. Может быть, то, что он та'верен, даст ему преимущество, в котором он нуждался столь отчаянно.
- Надейся лишь на удачу, и Корлан Дашива, Отрекшиеся или кто-нибудь ещё съедят тебя на завтрак, - сказала она, направляя свою лошадь прочь от поляны. - Возможно, мне удастся придумать кое-что получше. Ладно уж, поехали. На том постоялом дворе такой тёплый камин. Надеюсь, перед отъездом ты хоть позволишь нам съесть чего-нибудь горячего.
Ранд поражённо уставился на неё. Можно подумать, пятеро предателей Аша'манов с Отрекшимися в придачу волновали ее меньше, чем больной зуб. Он пришпорил коня, и тот, разбрызгивая снег, понёсся вперёд. Догнав Мин, Ранд молча поскакал рядом. У него всё ещё было от неё несколько секретов, к примеру, дурнота, которая накатывала на него всякий раз, когда он направлял Силу. Вот почему первым делом он хотел расправиться с Дашивой и другими Аша'манами. Это давало ему время, чтобы справиться со слабостью. Если это вообще возможно. В противном случае, он совсем не был уверен, что от двух тер'ангриалов позади его седла будет хоть какая-то польза.
ГЛАВА 1
Покинув Пророка
Вращается Колесо Времени, Эпохи приходят и уходят, оставляя за собой лишь воспоминания. Из воспоминаний рождаются легенды, легенды тускнеют, превращаясь в мифы, но даже мифы оказываются давным-давно забытыми, когда Эпоха, давшая им жизнь, приходит вновь. В Эпоху, кем-то называемую Третьей, Эпоху, которая ещё только грядёт, Эпоху, давно минувшую, над Океаном Арит разгулялся ветер. Этот ветер не был началом, ибо нет начала оборотам Колеса Времени, как нет им и конца. Но все же вместе с ним родилось что-то новое.
Мчался ветер над серо-зелёными океанскими волнами, мчался на восток, в Тарабон, где в огромной гавани Танчико теснилось множество кораблей. Их было столько, что места в доках на всех не хватало, и людей и грузы приходилось возить на берег баржами. Те суда, что только ожидали своей очереди войти в гавань, равно как и уже разгрузившиеся, стояли на якоре, растянувшись вдоль пологого побережья на несколько миль.
Первое потрясение жители Танчико испытали тогда, когда их город внезапно оказался в руках новых хозяев с их странными обычаями, диковинными животными и, вдобавок ко всему, женщинами в ошейниках - женщинами, способными направлять. Вторым же стал этот флот, в размеры которого разум отказывался верить. Вдобавок ко всему, высаживаться с кораблей начали не только солдаты, но и остроглазые купцы, и ремесленники со своим скарбом, и даже целые семьи с повозками, полными разной фермерской утвари и саженцев невиданных растений. Но, несмотря на то, что во главе закона теперь стояли новые Король и Панарх, поклявшиеся в верности далёкой Императрице, а шончанская знать заняла большинство дворцов и требовала куда большей почтительности, чем любой тарабонский лорд или леди, жизнь большинства людей почти не изменилась, а если перемены и были, то только к лучшему. Шончанские Высокородные мало общались с простым людом, и с незнакомыми обычаями можно было ужиться. Голод и раздиравшая страну в клочья анархия остались в прошлом. Мятежники, разбойники и Принявшие Дракона, поразившие Тарабон, словно чума, были или мертвы, или схвачены, или вытеснены на север, на Равнину Алмот; торговые пути постепенно оживали. Орда голодных беженцев, заполонившая столичные улицы, схлынула; люди возвращались на свои фермы. Из вновь прибывающих в Танчико оставалось лишь столько, сколько город мог легко прокормить. И, не обращая внимания на снегопады, чужеземных солдат, торговцев, ремесленников и фермеров, растекавшихся по стране тысячами и десятками тысяч, город Танчико, переживший все суровые испытания, выпавшие на его долю, в целом был вполне доволен своею судьбой. Ледяной ветер пронесся мимо, оставив его пребывать в мире и покое.