Лицо Хантера стало серьезным.
— Но это может подвергнуть вашу жизнь большой опасности, — сказал он.
— Я не могу представить себе большей опасности, чем та, которой подвергаюсь сейчас, — возразила Виктория.
Пока Хантер обдумывал ее слова, Виктория спросила, что выяснила полиция по поводу смерти домоправительницы.
Хантер почти обрадовался переходу беседы в другое русло.
— На левой стороне ее затылка судмедэксперт обнаружил несколько древесных волокон, — сообщил Хантер.
— А что в этом странного? — спросила озадаченная Виктория. — Ворота изготовлены из железа и дерева.
— Волокна от другой древесины, — ответил Хантер. — Не совпадает также и время смерти.
37
Виктория в безмолвном изумлении смотрела на сидящего напротив Хантера. Она пыталась вникнуть в смысл его слов.
— По выводам полиции, — продолжил он, — причиной смерти был удар, нанесенный по затылку деревянным предметом, а не чем-то острым и тяжелым, упавшим сверху.
— Но не означает ли это…?
— Да, — кивнул головой Хантер, подтвердив чудовищную догадку, мелькнувшую в ее мозгу: домоправительницу перенесли уже мертвой, а затем опустили ворота.
Лицо Виктории приобрело меловой оттенок, и она почувствовала подступающую тошноту. Все их прежние догадки о том, как случилось, что миссис Мэджин оказалась в таком опасном месте, потеряли смысл.
Новая информация поставила крест и на версии, что убийство было совершено двумя соучастниками, один из которых находился в кабинете управления воротами, а второй — на земле.
— Я не могу поверить, что кто-то мог решиться на это… — тихо промолвила Виктория, ошеломленная гнусностью убийцы, изувечившего уже мертвое тело.
О'Хари прочел мысли Виктории и подкрепил их своими соображениями:
— Полагаю, что кто бы ни совершил убийство, он не имел представления об арсенале современной судебной медицины.
Хантер объяснил, что еще каких-нибудь три дюйма выше — и толстый железный зубец, пробивший череп домоправительницы, мог уничтожить следы первоначального удара.
— Они также обнаружили небольшие следы лака лимонного цвета на коже черепа, — добавил он.
— Лака?! — озадаченно спросила Виктория.
— Единственные предметы, которые регулярно полируются, находятся внутри замка. Это прежде всего мебель.
— Ну а что с расхождением во времени? — спросила Виктория. — Нанести удар по голове, а затем вынести тело так быстро, чтобы никто этого не заметил…
— Это еще один элемент головоломки, — мрачно заметил он. — На основе данных судебно-медицинской экспертизы Дэниэлс и Гибсон утверждали, что миссис Мэджин скончалась примерно за два с половиной часа до того, как Пэгги и Тэппинг обнаружили ее тело под замковыми воротами. Я вернулся из Мэриленда только к полуночи. Значит, тело Мэджин принесли туда уже после этого: иначе к нашему приезду ворота замка были бы уже закрыты.
— Из этого можно сделать вывод, что кто бы ни совершил убийство, он довольно хорошо знал привычки всех живущих в замке и был уверен, что никто не увидит, как переносят тело, — вставила Виктория.
— За исключением меня, — уточнил Хантер. — Я и сам не знал, когда вернусь, к тому же я мог остаться в городе с моей… С Мэри. Можно вообразить, в какое трудное положение попал бы человек, несущий через двор труп миссис Мэджин, если бы его вдруг осветили фары лимузина! Такой непредсказуемый в своих поступках человек, как я, был бы для преступника опасен. Он должен был знать о местонахождении каждого обитателя замка и быть уверенным, что все уже улеглись.
— Это не проясняет ситуацию! — возразила Виктория. — Убийца наверняка перенес труп только после вашего возвращения. Вы думаете, он ждал, когда это произойдет?
— Может быть, в его планы входило сделать и меня одним из подозреваемых, — предположил Хантер. — Но я не считаю, что он заглядывал так далеко… К тому же никто не знал, что я вернусь.
— Но зачем вообще было переносить труп?! — недоумевала Виктория. — Женщина уже была мертва. Почему бы не оставить тело на месте убийства?
— Это, наверное, было попыткой скрыть истинный характер преступления. К тому же место убийства могло выдать убийцу. Списать все на дряхлые ворота — значит, инсценировать несчастный случай.
При его словах что-то на мгновение мелькнуло в сознании Виктории, но воспоминание о «чем-то» испарилось столь же быстро, как и возникло.
Хантер замолчал и выжидательно посмотрел на нее.
— Простите меня, — извинилась Виктория. — Немного отвлеклась. Но теперь я вся внимание. Так о чем же вы говорили?
— Возможно, труп перенесли, потому что не нашлось надежного места, где его можно было спрятать. Хотя это маловероятно…
Ответ Хантера явно не удовлетворил Викторию.
— Преступник находился в замке, поскольку ему нужно было привести в действие рычаг, — напомнила она Хантеру. — И вместо того чтобы уйти из замка и тем самым обеспечить себе надежное алиби, убийца остался в нем, превратившись таким образом в потенциального подозреваемого. Хотя можно предположить и то, — рассуждала она вслух, — что некто молодой и спортивный перелез как альпинист через заднюю стену замка: для этого ему пришлось бы всего-навсего прикрепить на обувь шипы и обмотать себя страховочным канатом для скалолазов.
— Это вообще-то похоже на фантазию, — заметил Хантер.
— Я знаю только, кого бы я хотела видеть в качестве преступников, — сказала Виктория. Было только два человека, арест и последующее наказание которых не вызвали бы у нее ни малейшей жалости, ибо люди эти были одержимы расчетливой, целенаправленной злобой.
— Не хотите ли посвятить меня в ваши предположения? — заинтересовался Хантер.
— В замке ничего не происходило, — осторожно начала она, — пока здесь не появился Тэппинг.
— Что вы имеете в виду, говоря «ничего не происходило»?
— Конечно, и до этого вам приходили письма с угрозами, — сказала она. — И до этого между обитателями замка существовали трения, которые вы, конечно, не могли не заметить. Но все это было еще до прилета Тэппинга из Лондона, а поэтому возложить на него какую-то ответственность за те события нельзя. Но до его приезда в замке никого не убивали!
— Между прочим, до приезда вашей матери никто в замке не пытался покончить жизнь самоубийством, — возразил Хантер.
Виктория вспыхнула.
— Моя мать не имеет к этому никакого отношения!
— А разве я утверждал обратное?
— Я просто хочу напомнить вам, — продолжила Виктория, — что вы приняли под крышу замка совершенно постороннего человека. Думаю, вы хорошо знаете, о ком идет речь.
— Да, — кивнул Хантер, — и я мог бы назвать по меньшей мере двух людей, которых хотел бы видеть где-нибудь в другом месте. Но это не вы с вашей матерью.
— Джон Тэппинг — мошенник, и я это могу доказать одним-единственным телефонным звонком!
— Вы могли бы это доказать, просто заглянув в его паспорт, — невозмутимо отметил Хантер. — Но все это не относится к делу: этого человека, Виктория, нанял я, и я буду очень вам благодарен, если вы не станете мешать ему работать. Работать без помех.
Ее удивила прямота, с которой он признал существование тайны, связанной с Тэппингом.
— Какую же работу он выполняет для вас? — спросила она.
— Ответ занял бы больше времени, чем я, боюсь, могу уделить вам сейчас, — сказал он, поднимаясь с кресла.
Виктория тоже вскочила на ноги.
— Иными словами, вы хотите, чтобы я лишь молчала да подыгрывала вам?! Так?
«Что это за человек, который может объясняться в любви и давать рыцарские обещания, захлопывая при этом дверь перед моим носом?»
— Если вы, Хантер, не доверяете мне, — гневно заключила она, — то о каких отношениях у нас вообще может идти речь! По-моему, между нами нет даже и того, что заслуживало бы слова «отношения»!
В пылу Виктория не заметила, как Хантер приблизился к ней, протянул руки и властно обнял ее пониже плеч. Тепло его прикосновения проникло сквозь тонкую шерсть ее свитера.