Выбрать главу

— Кто тебе их срезал?

— Клиффорд.

— Кто еще был в саду?

— Ну… Джем, Бобби Мазер. Томас в это время грузил фургон.

— Так что это мог быть любой… — медленно протянул Саймон. — И, как всегда бывает, никто ничего не видел.

— Да что случилось-то? — испугалась Сара.

Он в растерянности провел рукой по волосам.

— Сорт новой розы уничтожен… Моя «Констанция Димейн». Я не смогу выставить теперь свое достижение на выставке цветов. Кто-то нарочно ее сломал, погубил… Боюсь, среди нас появился человек, который хочет меня разорить!

— О, Саймон! — прошептала потрясенная Сара. — Но кто это может быть?

— Откуда мне знать?! — почти крикнул он, но потом спохватился: — Прости, Сара. Я бываю неоправданно груб по отношению к тебе, но сейчас мне трудно сдержаться. Я бы понял прямой вызов, отвечая на который можно получить удовлетворение, когда сражаешься за будущее Бонниграсса. Знаешь, с каким наслаждением я выплачиваю очередную сумму по закладной, ведь каждый взнос — путь к освобождению. Если бы я увидел хоть раз, как Раймонд Воз слоняется вокруг садов, я бы ему показал! Нанести удар исподтишка — это вполне в его духе.

— Раймонд Воз? Но…

— Он не пошел бы на это сам, я знаю. Значит, кто-то здесь, среди нас, оказывает ему подобные услуги. А Воз платит. Вспомни все наши неприятности, но прежде это были лишь слабые уколы. Потеря коллекционной розы, на которую затрачено столько средств и труда, — это серьезный удар.

Сара села, колени у нее дрожали.

— Кто это мог быть, Сара?

Она не отвечала, мысли ее путались.

— Не Джем и не Томас… Они служат у меня много лет. Бобби, конечно, нахальный подросток, но я его знаю с детства, да и всю его семью тоже. Парень вполне нормальный, и такого рода вредительство ему явно ни к чему. У него просто не хватит ума. — Саймон подумал. — Еще есть студенты, мы их почти не знаем, но я ребят допросил, и, кажется, они не виноваты. Клянутся, что в жизни не встречали Воза! А Клиффорд?

Сара молчала.

— Клиффорд? — повторил вопрос Саймон.

— Я не знаю, — прошептала она. — Нет, не думаю… Он не способен на такую подлость. Если ему что-то не нравится, он об этом кричит на каждом углу. Он всегда протестует открыто и не похож на того, кто пакостит из-за угла.

Саймон посмотрел на нее недоверчиво.

— Что ж, я поверю тебе, — сказал он мрачно. — Остаются Рут, я сам, мама, миссис Уайт и ее дочь. Думаю, мы можем исключить мою мать.

— И тебя тоже, — растерянно предложила Сара. — Я тоже не делала этого, Саймон, честное слово.

Саймон впервые улыбнулся.

— Я тебе верю, — просто сказал он. — Не могу вообразить, что это Рут. Она мой верный помощник и никогда не разрушила бы то, что создавала сама годами.

— И миссис Уайт тоже мало похожа на вредительницу.

Сара почувствовала укол ревности, когда он расхваливал Рут.

Саймон встал.

— Но я докопаюсь до истины. — В его голосе прозвучала решительность. — Я не позволю свои труды и многолетние опыты разрушить просто так какому-то злобному безмозглому негодяю, чтобы он остался при этом безнаказанным.

Сара посмотрела в его сверкающие гневом глаза и вздрогнула. Не хотела бы она быть на месте типа, пойманного за руку Саймоном. Он мог быть добрым, но в нем всегда чувствовался стальной характер. Возможно, именно это качество и заставило ее влюбиться в него, подумала Сара, глядя, как за Саймоном захлопнулась дверь. Не только влюбиться, но и уважать его.

Хотя Сара и сказала Саймону, что верит в непричастность Клиффорда, у нее не было сомнений и в том, что последнее время его поведение все же можно было бы назвать странным. Сейчас он очень изменился, стал молчалив, его явно терзают какие-то мысли. А если он задумал вредить из чувства ревности? Ревности, вызванной успехами хозяина поместья, ревности к нему лично и особенно к тому, что Саймон явно преуспевает в любовных делах. Клиффорду было известно, что Саймон работает в поте лица, старается вытащить поместье из долговой ямы. Уничтожение нового редкого сорта розы как раз и поможет уничтожить самого Саймона.

Может, он ненавидит Саймона потому, что сам влюбился в Рут? Это его беспокоит? Сара предпочла Клиффа Саймону — еще один удар по болезненному самолюбию.

Единственный путь узнать правду — спросить напрямую, выяснить, его ли это рук дело.

На этот раз у Клиффорда вид был добродушный, даже веселый, он с упорством перетаскивал ящики с рассадой.

— Везде тебя ищу, — сказала Сара, чуть задыхаясь от спешки и волнения.

— Я польщен, — ухмыльнулся он довольно. — Не знал, что на меня такой спрос.

— Не время для шуток, Клифф, — торопливо заговорила она. — Ты знаешь, что погиб новый сорт розы?

Он кивнул, и тогда, решившись, Сара взглянула ему прямо в глаза:

— Я должна знать. Я обязана спросить тебя, Клифф… Это не ты сделал?

— Как ты могла задать мне такой вопрос? — Его лицо потемнело от ярости. — Что ж, похоже на тебя. Как только что-то случается, любая мелочь, твой мелкий умишко сразу находит виновного — меня. Это сделал Клифф! То сделал Клифф! Или… Послушай, а это не предположение Рут, случайно?

У него стал такой страдальческий вид, что Сара почувствовала себя виноватой. Господи, да он по уши влюбился в Рут! И страдает, думая, что та считает его подлецом.

— Прости меня, Клифф, — сказала Сара с раскаянием. — Конечно, я глупость спросила.

— Нашла виновного! Тогда беги отчитывайся перед своим драгоценным Саймоном, что поймала негодяя и теперь надо вышвырнуть его вон! — Он вытер пот со лба, оставив при этом на лице грязные полосы. — Рут тоже прибежит за тобой следом, чтобы обвинить меня?

— Разумеется, нет. Никто не подозревает тебя, Клифф, но я не могла с тобой не поговорить. Не обижайся, ведь я только спросила!

— Уходи, Сара. Я устал быть псом, который собирает пинки. Если сейчас и Рути прибежит ко мне с тем же вопросом, клянусь, я ее укушу.

Сара ушла. Она жалела Клиффорда. Интересно, его чувство к Рут настоящее или простое увлечение? В колледже она смотрела ему в рот, повиновалась ему и даже, когда они расстались, болезненно переживала разлуку. Но вдруг все исчезло в один миг, и Клиффорд стал для нее просто товарищем, хотя, конечно, она не могла быть к нему совеем равнодушна.

Жаль, если Рут его отвергнет. Впрочем, у Клиффа нет шанса, потому что Саймон всегда находится рядом со своей секретаршей.

В мрачном настроении девушка вернулась в дом. Ей понадобилось время, чтобы успокоиться.

Утром Сару охватило радостное предчувствие от встречи с тетей Мюриэл. Только сейчас она поняла, как соскучилась по ней и как глубока их привязанность. Сара повзрослела, теперь она встретит тетю как равная.

Розы в спальне, приготовленной для тети Мюриэл, распустились и были необыкновенно красивы. Сара смахнула невидимую пыль с мебели. Саймон сегодня отложил все свои деловые встречи, чтобы встретить мисс Дафф. Он старался хотя бы на время забыть неприятности, направляясь к машине, чтобы ехать на станцию.

— Ты уверена, что она предпочитает салаты, Сара? — в который раз спросила миссис Димейн, хлопоча на кухне. — Может быть, после такого длительного путешествия ей понадобится более существенная еда?

— Ветчины будет достаточно, — заверила ее Сара. — Тетя ест мало, особенно после дороги. У нее прекрасная фигура, и она старательно ее поддерживает.

Миссис Димейн оглядела свои расплывшиеся формы.

— О, как же она ужаснется, увидев меня, Сара!

Сара улыбнулась и мимоходом чмокнула ее в щеку.

— Она найдет вас такой же милой, какой всегда знала, — сказала она искренне. Миссис Димейн вспыхнула от удовольствия. — Если хотите знать, тетя Мюриэл выглядит старше вас.

— Я так рада, что ты к нам приехала, Сара, Знаешь, я бы хотела…

Но Саре не было суждено узнать, что бы хотела миссис Димейн, потому что захрустел гравий у подъезда и они поспешили встречать гостью. И вот Сара уже в объятиях тети, вдыхает знакомый аромат ее дорогих духов. Она увидела слезы радости на глазах тетки и с трудом справилась с волнением.