От откровенной наглости этого заявления у Авроры перехватило дыхание, а щеки запылали. Он не только признавал то, что прибирает к рукам имущество Годаров кусочек за кусочком, но и превращал это в фарс, грязно намекая на то, что не отказался бы заполучить и ее...
— Мне нравится, когда ты не находишь, что сказать,— ухмыльнулся Дон, вытаскивая руку Авроры из-под струи воды. — Не то чтобы мне доставлял удовольствие сам этот факт, но когда я вижу, как вспыхивают твои щеки, как надуваются твои сексуальные губки, а глаза сияют изумрудами, меня охватывает непреодолимое желание дразнить тебя.— С этими словами он наложил на кисть сложенный бинт, пропитанный антисептиком.
Она протестующе вскрикнула, правда, не столько от бесстыдства его слов, сколько от обжегшего рану антисептика.
— Ты даже не пытаешься скрыть своей наглости, Дон Лаудри,— процедила она сквозь стиснутые зубы. Он наложил ей повязку, но рука болела невыносимо.— И позволь сказать, что не заинтересовалась бы тобой, даже если бы ты оказался единственным мужчиной на Ямайке.
— И почему же? — с ленивым безразличием спросил он.— Неужели я не соответствую твоему идеалу мужчины... в отличие от Бирна?
Она решила проигнорировать это замечание, как и вызванные им неприятные воспоминания.
— Потому что ты самонадеянный, самодовольный тип и...
— Но твой отец, кажется, считает, что я мог бы подойти тебе.
— Ну что ж... в таком случае мой отец не слишком хорошо соображает, когда дело касается тебя.
Он покосился на нее.
— Интересное замечание. Не объяснишь ли поподробнее?
— Пожалуйста. Во-первых, мне не понравилось, как папа только что подписал документ, даже не потрудившись прочитать его, — быстро сказала она.— Это верный путь к катастрофе.
— Твой отец знал содержание документа, — спокойно ответил Дон.
— Если даже и так, то он все равно должен был прочитать его еще раз,— стояла на своем Аврора.
— А может быть, Уилфред просто доверяет мне?— Дон вопросительно приподнял бровь.— Чего нельзя сказать о его дочери.
Аврора из осторожности решила обойти этот вопрос стороной. Прежде чем обвинять его в открытую, нужно сперва увериться в своих подозрениях. Вместо этого она продолжила:
— Я ничего не хочу сказать о тебе лично, Дон, но, будучи финансовым советником, неоднократно встречала людей, разорившихся из-за того, что они подписывали документы, которые либо не читали, либо не понимали.
— Однако Уилфреда никак нельзя назвать невежественным или глупым человеком.
Он что, ищет себе оправдания? — подумала в этот момент Аврора. Хочет сказать, что всеми своими неудачами в делах Уилфред обязан только себе?
— Люди, о которых я упоминала, тоже не были ни глупыми, ни невежественными,— сердито возразила она. — Просто излишне доверчивыми.
— Что ж, об Уилфреде тебе беспокоиться не стоит,— безапелляционно заявил Дон.— Ведь он муж моей сестры, неужели ты думаешь, что я собираюсь содрать с него шкуру?
— Мне кажется, человеческая алчность не признает семейных связей... особенно столь тонких, как связь через замужество сестры.
На мгновение на его худощавом, красивом лице появилось предостерегающее выражение, и у Авроры возникло неприятное ощущение, что она зашла слишком далеко.
— Если ты намекаешь на то...
— Ни на что я не намекаю,— торопливо оборвала она его, но от прозвучавшей в голосе Дона неясной угрозы по ее спине пробежали мурашки. Лаудри был не таким человеком, которому в лицо можно было бросать ничем не подтвержденные обвинения — сейчас она понимала это особенно ясно. Она должна вести себя с ним крайне осторожно. — Меня беспокоит только то, что моему отцу начало изменять былое деловое чутье, Кит сказал, что в последнее время он наделал много ошибок.
— Боюсь, что там, где дело касается помощи отцу, от Кита немного толка,— возразил Дон.
— Что ты сказал? — возмущенно спросила она. Как он смеет говорить такое о ее брате.
— Что слышала.— Дона ничуть не обеспокоило появившееся на ее лице негодующее выражение.— Как твое запястье?— продолжил он как ни в чем ни бывало.— Лучше?
— Нет, мне не лучше.— Она намеренно сделала вид, что не понимает, о чем он говорит.— По правде говоря, меня крайне огорчает то, что ты так говоришь о моем брате.
— Я говорю то, что думаю.— Он пододвинул к ней кухонный табурет так резко, что она даже отпрыгнула от неожиданности. — И если это тебя так огорчает, то лучше сядь и попереживай за брата, пока я уберу за тебя весь этот мусор.— Он взглянул на разбросанные по полу осколки сахарницы. — Я не рискну доверить это тебе, а то можешь остаться совсем без руки.