— Я едва узнал свою рубашку. Надеюсь, девочки не успеют к этому привыкнуть. Я не собираюсь гладить одежду, когда мы вернемся домой.
Он всегда так говорил — «когда мы вернемся домой». Как будто не мог дождаться этого мгновения. Морган же отгоняла от себя мысль об этом. По крайней мере, теперь ей не было скучно. Инглтон-Холл наконец-то превращался в уютный дом.
Алистер выгодно отличался от Поля. Тот всегда переживал из-за вина, еды, одежды. У него было больше фирменных костюмов, чем у нее самой. Алистер все время ходил босиком. Кажется, у него даже галстука не имелось. Он совершенно спокойно уплетал консервированные бобы прямо из банки. Алистер был вспыльчивым и часто ворчал, но Морган все время чувствовала, как у нее теплеет на душе, когда он входит в комнату.
Сначала она убеждала себя, будто просто начинает входить в роль, но в итоге ей все-таки пришлось признать, что она находит Алистера не просто привлекательным, а неотразимым.
Морган изо всех сил пыталась скрыть зародившееся увлечение под привычной резкостью. Минти бы на это не купилась, но, с другой стороны, Алистер не настолько хорошо знал свою «невесту».
По крайней мере, она на это надеялась.
Ночами Морган долго ворочалась в постели, думая о близком соседстве Алистера. Приходилось постоянно напоминать себе, что, даже если бы они делили постель, все это вскоре подошло бы к концу. Но он бы лежал, прижавшись к ней, и можно было бы ласкать друг друга, целовать…
Но Алистер к ней ни разу не прикоснулся. Он разговаривал с ней, улыбался, смеялся, но ни разу даже не взял за руку.
— Может, мне попросить Бодил вернуться? — как-то спросил он, глядя, как Морган с пыхтением вынимает из машинки очередную кучу белья.
— Все в порядке. Честно говоря, я очень рада, что снова занята. После моего переезда хлопоты закончились, и я не знала, что делать с таким количеством свободного времени. Нет ничего хорошего в том, чтобы постоянно сидеть дома, скучая. Все видится по-другому, если в доме появляются дети. До тех пор, пока вы не появились в Инглтон-Холле, я даже не понимала, как мне здесь одиноко.
Сегодня ужин готовил Алистер, и сейчас он метался по кухне в поисках разделочной доски.
— А почему ты тогда бросила работу?
— Сложно сказать, — вздохнула Морган, развешивая белье на веревке в дальней части кухни. — Наверное, я достигла вершины, и борьба осталась позади. Однажды я пошла на риск, преодолела все трудности, а что дальше? — Она расправила на веревке трусики девочек. — И вот мне предложили продать компанию за очень хорошую сумму. Я думала, наступил подходящий момент начать что-то новое. И тогда я встретила Поля.
Алистер отвлекся от доски, на которой резал лук, чтобы взглянуть на Морган. Сейчас, когда она заговорила об этом человеке, ее черты прояснились, глаза заблестели, губы приоткрылись, и Морган казалась почти красивой.
Алистер поймал себя на том, что завидует этому Полю. Он вспомнил рассказ Морган о любви к нему и о своем мимолетном счастье. Он бы многое отдал, лишь бы вызвать на ее губах улыбку.
— Я была совершенно уверена, что мы с Полем… предназначены друг для друга. Он казался мне самим совершенством.
Алистер фыркнул — очевидно, слишком громко, так как Морган вздрогнула и быстро посмотрела на него.
— Конечно, о мужчинах так не говорят, — продолжала она, — но он просто блистал, выгодно отличаясь от всех моих знакомых. Поль был умен, остроумен, разбирался в винах, кухне, искусстве и не боялся проявлять чувства. О да, он был идеален.
Алистеру, ожесточенно кромсавшему лук, Поль показался позером. А потом ему стало стыдно за свою поношенную рубашку, босые ноги и полное равнодушие к искусству. Скорее всего, Поль не стал бы готовить спагетти и уж тем более не потратил бы на соус бесценное красное вино.
Даже не подозревая о душевных муках Алистера, Морган снова повернулась к белью. Да, Пол мгновенно очаровал ее. А вот ее чувства к Алистеру зарождались постепенно, незаметно вкрадываясь в душу…
Но кое-что осталось неизменным: Алистер тоже ей не принадлежит.
Да и хочет ли она снова поставить свое сердце на кон? Оно еще слишком уязвимо, рана совсем свежа, так стоит ли опрометчиво вручать сердце человеку, увлеченному ею еще меньше Поля?
Нет.
— Я была так счастлива, — снова заговорила Морган, — как будто всю жизнь ждала только его. И думала, что мне наконец-то повезло. — Она аккуратно повесила на веревку футболку Фиби. — Но на самом деле это было страшное невезение.
Алистер взглянул на Морган. Она стояла спиной, но он с легкостью представил себе ее лицо. Губы крепко сжаты, в глазах отсутствует всякое выражение, а подбородок снова гордо поднят. Чтобы никто не заметил ее уязвимости.
— А что именно случилось?
— Он струсил. У меня было столько планов… Я купила этот дом, думая, что мы вместе приведем его в порядок и счастливо заживем здесь.
— Звучит неплохо.
— Только Полю нравилась городская суета. Он обожал Лондон и не собирался жениться — по крайней мере, на мне. В итоге он сказал, что мне следует исключить его из всех своих планов.
— Не самое приятное чувство, верно?
— Когда тебя отвергают? — вздохнула Морган. — Да уж.
— Я знаю, каково это — погнаться за драгоценностью и нащупать фальшивку.
— Так было у тебя с Шелли?
Алистер кивнул, высыпая зверски растерзанный лук на сковородку.
— Знаешь, она очень красивая. Я потерял голову с первого же взгляда.
Морган нахмурилась. Неужели Алистер обращает внимание в первую очередь на внешность? Тогда неудивительно, что он не находит Морган привлекательной.
В любом случае она уже решила, что не стоит рисковать и влюбляться в Алистера.
Верно?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Верно, с сомнением заверила себя Морган. И все же было бы невежливо не проявить интерес.
— А как вы познакомились?
— Мы встретились в том самом пабе. Я тогда только-только приехал в Инглтон на практику. Шелли жила у подруги, дочери местного богатого фермера. Девушки устали сидеть дома и решили немного развлечься. Один взгляд на Шелли — и я понял, что пропал. Белокурые волосы, синие глаза и хрупкая фигура — и за всем этим скрывались упрямство и желание делать все по-своему. Правда, тогда я еще этого не знал. Между нами сразу же вспыхнула страсть. К тому же я предлагал ей стабильность и постоянство. Если бы не брак со мной, Шелли пришлось бы искать работу.
— Но она же должна была тебя любить! Никто не выходит замуж ради стабильности!
— Разве? — иронически бросил Алистер.
— Ты же не миллионер, способный содержать ее в роскоши!
— Ну, здесь ты права, — Алистер снова занялся соусом. — Возможно, она верила, что любит меня. Может быть, перепутала страсть с любовью. Единственное, что нас не разочаровало, — это постель.
Значит, ему нравятся хрупкие блондинки. Разумеется, на этом фоне у крепких, рослых брюнеток нет никаких шансов…
— Возможно, Шелли думала, что это даже романтично — выйти замуж за ветеринара и жить в деревне. Но уже через несколько месяцев она начала невыразимо скучать.
— Значит, страсти оказалось недостаточно? — не без сарказма спросила Морган.
— Вот именно, — подтвердил Алистер. — Шелли уговаривала меня переехать в Лондон. В общем-то, дети были последней попыткой спасти наш брак. И на какое-то время это сработало, но в последние несколько лет с ней было трудно даже разговаривать. Тяжело жить с человеком, который только и ждет возможности тебя бросить.
Морган различила в его небрежном тоне нотки застарелой боли. Как страшно осознавать, что любимая жена мечтает покинуть твой дом, а твоим детям не суждено получить идеальную, дружную семью…
— Мне очень жаль, — неуклюже произнесла Морган.