— Они были правы, говоря о ней, — прошептал он, ненавидя звук своих собственных горьких слов. — Она более могущественна, чем любая армия! Она более опасна даже, чем тот чародей, которого уничтожил Круглоухий.
— Она сильнее, чем Круглоухий, — сказал генерал. Мору больно было это слышать, но он вынужден был согласиться.
Самая сильная магия Зотанаса никогда не равнялась по силе землетрясению, и, несмотря на все пророчества, Келвин должен был оказаться перед ней таким же беспомощным, как и они. Как вообще мог кто-нибудь сражаться с колдуньей, которая могла заставить раскрыться саму землю и поглотить целую армию?
— Он жив, — сказал генерал Бротнер, наклонившись над Лестером и заглядывая ему под веки. — Но без сознания. — Своими сильными руками генерал приподнял голову погибшей лошади. Несмотря на головокружение, Мору удалось освободить своего сына. Он мог видеть, что Лестер был жив и мог бы выздороветь в условиях надлежащего ухода, если они смогут вовремя доставить его домой к Джон.
Это вызвало за собой другой вопрос.
— Есть ли у нас люди и силы для того, чтобы вытащить отсюда раненых? Генерал покачал головой. — Это будет трудно. Нам понадобится помощь даже для того, чтобы просто отступить. Если мы сейчас капитулируем, может быть она нас отпустит.
— Ты так думаешь?
— Нет, но придется надеяться на это. Я вытащу белый флаг из фургона со снаряжением. Если только я смогу найти его.
Генерал двинулся дальше, опустив голову. Мор остался один со своим сыном. Он вытер лицо и лоб Лестера, стирая с него кровь, пот и грязь, затем разразился проклятиями. Им никогда не удастся выбраться отсюда, подумал он. Никому из них. Колдунья хотела уничтожить всю их армию, всю до последнего клочка их одежды. Это, если не произойдет чуда, было полным поражением.
Он попытался посмотреть на Скалу Фокусника и пожелать, чтобы Сент-Хеленсу удалось добраться туда. И все же он знал, что даже если это ему и удалось, Мельба прихлопнула бы его также легко, как человек прихлопывает муху. Нельзя было победить Мельбу — колдунья была слишком могущественна.
Когда он смотрел на отдаленную ощетинившуюся вершину горы, пытаясь различить ее очертания, между ним и скалой образовалось яркое пятно, похожее на диск, восходящего солнца. Там появился огненный шар — огромная пламенеющая масса. Она устремилась по направлению к ним, словно гигантская огненная стрела. Это был ведьмин огонь, о его существовании Мору уже приходилось слышать. И он приближается, чтобы их сжечь, чтобы уничтожить всех и каждого.
Мор попытался понять это. Нет, не разгром; это было еще больше, чем разгром. Это было полное уничтожение.
* * *
На пути от подземной реки к руинам старого дворца Хелн и Джон поведали остальным и о Сент-Хеленсе и о делах в Аратексе. Келвин внимательно слушал их, не рассказывая слишком много из того, что случилось после того, как он отправился в путь вместе с Сент-Хеленсом. Гнев на тестя горел в нем, как раскаленный добела уголь с тех пор, как он снова оказался в своем родном измерении. Теперь, услышав о том, в какую беду угодил тот, он чуть не радовался этому. Пусть он там и останется! Пусть старая Мельба позабавится им вместо игрушки! Хорошая возможность избавиться от дурных родственников!
Его отец удивил его.
— Думаю, что нам троим лучше всего побыстрее отправиться в Аратекс! Келвин смерил его таким холодным взглядом, на какой только был способен. Нет, положительно совершенно невозможно, чтобы отец сейчас говорил что-то разумное.
— Он же спас твою Хелн, Келвин. Конечно же, это должно заставить тебя двинуться туда, даже если оскорбление, нанесенное твоей стране и соотечественникам совсем тебя не трогает.
— Не говоря уже и о пророчестве, — заметила Джон.
— Но можем ли мы помочь? — думал Келвин. — Можем ли мы вообще что-нибудь сделать против настоящей колдуньи?
— Ты прав, отец, — сказал он. — Мы должны попытаться.
Они снова поместили Хелн в ее комнате во дворце Рада. Король Рафарт был там, чтобы приветствовать их и пожать им руки. Он не возражал против того, чтобы они немедленно отправились в Аратекс. Морщины, глубоко избороздившие его лицо, говорили более красноречиво чем слова о том, насколько глубоко он все это принимал к сердцу.
— Я тоже на этот раз отправлюсь туда! — заявила Джон.
— Нет, Братец Прыщик, на этот раз определенно нет.
Она показала ему язык.
— У меня зрение лучше, чем у любого из вас! Я могу заметить, откуда исходит опасность, еще до того, как вы подумаете об этом! Интересно, кто попал в Зотанаса камнем?
— У кого едва не высосали всю его кровь? — парировал Келвин. — Ты должна остаться, Джон. Не годится, чтобы ты…
— Шовинист! И как ты думаешь, чей муж сейчас может быть в беде? Мой муж, Лестер, вот кто!
— Конечно, ты можешь отправиться с нами, Джон, — проговорил к ужасу Келвина его отец. — Я рад, что ты поедешь с нами. Не думаю, что мы могли бы вот так уехать без тебя.
Так обычно всегда и улаживались дела, когда в них участвовала остроухая сестренка Келвина. Без всяких происшествий все четверо доехали до реки, нашли новый мост и переправились по нему на территорию Аратекса. Проезд до Прохода Мертвеца был отмечен многочисленным лошадиным пометом и глубокой колеей, проделанной повозками. Как раз, когда они подъехали ко входу в Проход, впереди раздался грохот и под копытами одолженных им боевых коней стала осыпаться земля. Тряска продолжалась и из прохода волнами стали вздыматься тучи пыли. Ужасный шум и грохот все продолжался и становился громче.
— Землетрясение и лавина! — воскликнул Джон Найт. — Боже, если их накрыло там…
— Это она! — вскрикнула Джон. — Это Мельба, там наверху, на Скале Фокусника! Это она делает это! Она заставляет землю трястись!
— Ты сошла с ума, Братец Прыщик! — сказал Келвин в своей обычной терпеливо-снисходительной манере, в какой он обращался к ней. Он пытался сдержать нервную дрожь своего скакуна.
— Сошла с ума, неужели? Посмотри, посмотри только! Там, на вершине Скалы Фокусника! Наверху, над облаком пыли, над проходом! Посмотри!
Келвин изо всех сил напряг зрение, то же самое сделали его отец и брат. Отсюда Скала Фокусника выглядела словно короткий древесный обрубок, возвышающийся над пылью и над проходом. Может ли там, на вершине этого обрубка быть что-то вроде маленького муравьишки, стоящего с распростертыми руками? Кажется, Джон так и считала. Он знал, что его сестра обладала почти невероятно острым зрением, но увидеть с такого расстояния Мельбу на вершине Скалы Фокусника казалось невозможным делом.
— Ты должен сделать что-нибудь! — настаивала Джон. — Ты должен сделать что-нибудь, Кел! Она убьет их всех! Она убьет Лестера!
Сделать? Но что мог он сделать? С этого расстояния он не смог бы даже увидеть Мельбу, не то что остановить ее, если она действительно была там.
— Оружие Мувара, — сказал его отец. — Используй его, Келвин! Попытайся выстрелить в нее!
— Это ни к чему не приведет, — сказал Келвин. Затем, почувствовав ноты отчаяния в голосе своего отца и в выражении лица сестры, он потянулся за ним. Его подбросило, он чуть не потерял равновесие и должен был тут же ухватиться за гриву своей лошади. Джон странным диковинным маневром вспрыгнула к нему на спину его боевого коня. Она чуть не спихнула его.
— Быстрее! Быстрее! — настойчиво торопила она. Келвин вытащил свое оружие. Что ему следует сделать, просто нацелить его на скалу и притвориться, что он может увидеть там что-то? Нужно ли поднять и навести это оружие, как следовало бы нацеливать невероятно мощный и сильный арбалет? Но что же именно должен он…
Крохотная искорка ярко засветилась на вершине скалы-обрубка. Она не тускнела и не гасла и тут же немедленно начала раздуваться, двигаться, словно огненная пламенеющая стрела.
— Огненный шар! — закричала ему Джон прямо в ухо. — Останови ее! Останови ее немедленно!