— Успокойся, Тэн. — Карл коснулся ее руки. — Ты вовсе не обязана. Может, переодевание вообще не понадобится. Только дело-то в том… — Он умолк.
— Ну?
— Кто еще сможет это сделать? Кто сможет сыграть эту роль — и прорубить себе дорожку на волю, если все пойдет прахом?
Словотский кивнул:
— Похоже, больше и некому. Единственный, кто еще приходит мне в голову, — Энди-Энди.
— Нет. — Карл тряхнул головой. — Нет — если я в деле. И если не в деле — тоже. Ясно? — Когда Энди-Энди попадала в переделки, Карл не мог думать ни о чем, кроме ее безопасности. А ему надо думать и о других.
Единственный глаз Тэннети впился в его глаза.
— Значит, я — пушечное мясо, а Андреа неприкосновенна. Так, что ли?
— Если тебе угодно понимать все таким образом — пожалуйста. Это твои мысли. — Карл переплел пальцы и захрустел костяшками. — Но будь я проклят, если стану оправдываться перед тобой или кем бы то ни было. Поняла?
Она проворчала что-то.
— Я спросил: ты меня поняла?
— Да.
— Не слышу.
— Да, черт подери!
— Отлично. — Карл на мгновенье прикрыл глаза. Что-то он упустил…
Ну да — если они собираются изображать работорговцев, этой бойни не было. А если ее не было — откуда бы тогда взяться всем этим разбросанным по лужайке телам?
Он поднял руку и подозвал Эрека.
— Оседлай Стэка и приведи сюда. Поднимусь на гору — дожидаться Эллегона.
— Послания?
— Два. Первое — Чаку. Начали: «Ты и Словотский должны подобрать тридцать человек, готовых изобразить работорговцев. Докладывать Уолтеру. Фургоны вычистить и навесить назад знаки; к утру быть готовыми выехать. Из фургона мага всех долой: запечатать и дожидаться Энрада: он там все проверит. Конец. Гвеллину. Начали: „Доложись Тэннети, немедленно“. Конец. Все, беги.
Эрек кивнул и умчался. Карл подозвал Даэррина.
— Планы меняются. Закопайте работорговцев в лесу.
— Закопать? Это еще зачем?
— Ради практики.
Даэррин фыркнул, потом гулко захохотал.
— В конце концов я ведь получу объяснение, да?
— Если управишься до темноты. Закопайте их поглубже: я вовсе не хочу, чтобы какой-нибудь волк их вырыл. Этой драки не было. Соображаешь?
— Да, Карл Куллинан. — Гном двинулся прочь, зычно созывая помощников.
Карл повернулся к Словотскому.
— Уолтер, прошу тебя: подбирай отряд как можно тщательней. Никаких гномов — и поосторожней с эльфами.
— Разумеется.
— Согласуй все с Тэннети и Чаком. Это дело может обернуться дракой: всех, кто дал прошлой ночью хоть малейшую слабину, отправляй назад, в Приют.
— А как быть с Дониджи? Я слышал, ночью он отличился.
— И что?
— А то, что у него жена вот-вот родит. Думаю, ей будет приятно, если он окажется рядом.
— Верно подмечено — считай, он вне игры. То же — любой, у кого дома насущные дела.
— Я так понимаю, пеший отряд возглавляет Гвеллин?
— Точно. Еще: я хочу, чтобы твой отряд научился обращаться с ружьями работорговцев, только будьте как можно осторожней с этим их порохом — пока мы не узнаем о нем побольше. Собственные ружья отдайте Гвеллину. Пусть он разберет их и погрузит на телегу.
— Можно мне оставить пару пистолетов?
— Ни в коем случае — это касается и наших пуль, и пороха. Работорговцев нам изображать до самого Энкиара, и промахов быть не должно. — Он повернулся к Тэннети. — Ты отвечаешь за порох работорговцев. Отсыпь понемногу из каждой бочки — чтобы наполнить мех. Только, пожалуйста осторожней — состав может быть ядовит. Убедись, что на тебя ничего не попало. Потом снова поплотней запечатай бочонки — и пусть себе едут.
— Ладно, — наклонила она голову. — А кто доставит порох в Приют?
— Ты и доставишь. Если Эллегон принесет корзину — захватишь с собой Джиллу и Данни. Если нет — они отправятся своим ходом с Гвеллином. Подготовь их и к тому, и к другому. И еще: возьми три вражеских ружья — для изучения. Упакуй их вместе с порохом. Отдашь и то, и другое Рикетти и Энди-Энди — пусть поторопятся с анализом. Скажи Эллегону, чтобы нагнал нас где-нибудь на подъезде к Энкиару; место встречи назначим на месте. Он сможет принести с собой Энрада.
— А я?
— Если захочешь — прилетишь. Если нет — можешь отдохнуть в Приюте. Если решишь поучаствовать — обзаведись стеклянным глазом.
— Что ж, прекрасно, — проговорила Тэннети. — На сей раз, Карл, на меня не рассчитывай. Я не хочу снова надевать ошейник. Никогда.
Плохо, конечно, но он не собирался принуждать Тэннети делать то, чего она делать не хочет.
— Спасибо за честность. Попробуем обойтись.
Уолтер открыл было рот — и закрыл его.
— Ладно.
Прибыл Эрек. Карл вскочил на широкую спину Стэка.
— Что-нибудь еще?
— Да. — Тэннети махнула в сторону леса. — Пленники — они все еще там.
Черт. Карл едва о них не забыл, а забывчивость для него — непозволительная роскошь.
— В каком они состоянии?
— Не так уж плохи. Пара-тройка порезов да синяков… Я их покалечила, само собой…
— Само собой.
— Но они не при смерти. Мне их прикончить? Или ты сам.
— Часовому оставь жизнь. Я ему обещал.
— Чудесно! «Слово Карла Куллинана надежней золота» — так, что ли?
— Именно.
— Нет!
Стэк шарахнулся. Карл натянул повод и с трудом удержал.
— Тише, черт… Да, Тэннети. Мое слово кое-что значит.
— Что ты делаешь? Если нам изображать работорговцев — мы не можем позволить ему шляться по округе и распускать язык. Ты хочешь, чтобы я его отпустила? — Она почти визжала, рука опустилась на рукоять шашки.
Уолтер сзади придвинулся к Тэннети; Карл жестом велел ему отойти.
— Нет, Тэн. Возьми бутыль бальзама — из их запасов. Свяжи ему ноги, одну руку — к туловищу. Доставим его в Приют, там посадим под замок. Он не увидит большего, чем видел любой торговец. Когда вернемся из Энкиара — отпустим его. Я обещал ему жизнь.
Тэннети глубоко вздохнула.
— А другой? Ты же не обещал жизнь всем этим кровавым ублюдкам?
— Не обещал. Убей его. Уолтер, ступай с ней. Постереги пленника. Я не хочу ley de fuga, усек?
— Понял.
Карл приотпустил повод; Стэк сорвался в галоп.
Глава 3
Брат я драконам и товарищ совам.
Ночь тянулась медленно, полная стрекотанья цикад, шорохов ветра, мерцания звезд и переливов волшебных огоньков. Сегодня огни фей горели слабее, цвет их менялся медленней, будто кровопролитие прошлой ночи погрузило их в скорбную тусклость.
Карл закончил раскладывать костер, расстелил одеяло края вершины и уселся, глядя на небо. Огонь он покуда зажигать не стал.
Прилети сегодня, думал он. Пожалуйста.
Он лег на спину, подложил руки под голову и сомкнул веки. Ожидание могло затянуться.
В списке караульных Карл не значился — положение имело свои привилегии — и мог бы позволить себе ночевать в собственном шатре, но, не поднимись он на вершину встретить Эллегона, ему пришлось бы слушать жалобы и причитания дракона до самого отлета того в Приют.
На Эллегона вполне можно было положиться — в определенных рамках. Обычно дракону требовалось три дня, чтобы долететь от дома до этого лагеря, но что только не нарушало этот график! Порой вещи вполне безвредные — Рикетти, на пример, мог попросить его пережечь в уголь партию лиственничных стволов, или Негере понадобилась помощь в выплавке очередной порции стали.
Время от времени Эллегон задерживался, потому что дракону нужно изредка поохотиться, порой же — выручая другие отряды.
Не единожды прилет Эллегона обращал гибель победой. Из огнедышащего дракона вышел отличный джокер; обычной практикой стало подгонять операции под расписание его вылетов.
Карл улыбнулся, вспомнив выражение лиц работорговцев, поймавших его отряд в ловушку поблизости от Ландейла. В тот раз все шло наперекосяк. Внезапный ливень не дал его отряду возможности перезарядить оружие, а потом оказалось, что большая часть прикованных за фургонами рабов на самом деле — работорговцы. Прижатый к Киррику, Карл совсем уж было решил драться насмерть — но тут в голове его прозвучал знакомый голос.