Выбрать главу

— Карл… — начала она — и осеклась. — Мы не нашли ни следа Чака. Мог он…

— Нет. — Карл покачал головой. — В повозке только одна дверь. Он должен был положить мех на один из бочонков, потом приставить к меху пистолет.

Карл видел это внутренним взором, как если бы был там. Трое холтов, довольные, что загнали Чака в угол; Чак смотрит на них, быстро улыбается — и стреляет; пуля разрывает мех, проламывает бочонок, вода хлещет внутрь…

Он прямо смотрел в лицо Тэннети, не решаясь заговорить. Если бы она следовала приказам — ничего не случилось бы. Карл скорей позволил бы этому каравану уйти, чем напал на него в столь невыгодной позиции.

И Тэннети это знает. Так пусть же живет со своей виной.

Почему, Чак, черт побери,почему?

Что случилось, с чего ты решил, что какая-то там цель стоит твоей жизни?

Никакая цель не стоила ее — тем более эта. Холты получали порох прежде, будут получать и потом. Не в Энкиаре, конечно. Энкиар отныне закрыт для них — там им теперь пороха не покупать, но Энкиар закрылся бы для них в любом случае.

Это не стоило жизни Чака. Но для Ч'акресаркандина — стоило.

Этого было недостаточно.

— Тэннети.

— Да, Карл. — Она стояла перед ним, рука далеко от меча — она не собиралась защищаться.

— Мы выступаем. — Он говорил чуть слышно, почти шептал. Заговори он громче, позволь себе повысить голос — и он утратит контроль над собой. — Ты сегодня же — как станем лагерем — начнешь обучать Валерана и его людей стрельбе. Когда мы придем в Бим, они должны уметь это делать так хорошо, как только возможно. В Биме будет нелегко; мне нужно, чтобы у нас не было слабых мест.

— Да, Карл. Хоть мне и непонятно, что наши пара-тройка десятков смогут сделать в подобной…

Рука Карла, взлетев, вцепилась ей в горло. Кончики пальцев сошлись у трахеи. Сведи он сейчас пальцы…

… Чака этим он не вернет.

— Закрой рот, — процедил он, роняя руку. — Если мне понадобится твое мнение — я о нем спрошу.

Она собралась отойти.

— Еще кое-что, Тэннети. — Он схватил ее за руку, резко развернул к себе. — Я не позволяю тебе искать смерти. Ты проживешь долгую, долгую жизнь — слышишь? И каждый день будешь вспоминать, что это ты убила Чака — так же верно, как если бы всадила ему под ребра кинжал. Не поступи ты по своей воле, сделай все так, как говорил я, — этого не произошло бы.

— Позволь ты мне поохотиться за Армином…

Он толкнул ее наземь, пнул каблуком в плечо, не давая подняться из грязи.

— Никогда больше не говори со мной — если только я не заговорю с тобой первым. Поняла?

Ее рука потянулась к рукояти меча.

— Ну давай, Тэннети. Прошу.

Она медленно покачала головой, ладонь соскользнула с меча. В этот миг жизнь ее спас не страх — вина.

А что мне делать с моей виной? — подумал он.

Ответа на этот вопрос не было.

— Убирайся. Видеть тебя не могу. — Карл Куллинан повернулся к Валерану. — Вы похоронили своего товарища?

Валеран покачал головой:

— Нет еще.

Спешить необходимости не было. Никакой. Мне стоило бы дождаться Уолтера, Бералин и прочих здесь, а не заставлять их потом перехватывать нас по дороге.

Самое логичное решение.

— Похороните его, Валеран. Пора убираться отсюда.

Тем вечером они разбили лагерь подле ключа — дожидаться Уолтера Словотского и всех остальных. Утром Тэннети и две лошади исчезли.

ЧАСТЬ IV

БИМ

Глава 16

КНЯЗЬ ПИРОНДЭЛЬ

Мы сами и праотцы наши посеяли зубы дракона. Нашим детям и внукам ныне страдать от войны.

Стивен Винсент Бенет

Бимстрен, столица Бима, был окутан духом долгого мира, ныне разрушенного.

Замок окружали две идущие зигзагом стены, каждая не больше десяти метров высотой; на внутренней по углам изгибов возведены были сторожевые башни. Донжон, стоявший на плоской вершине высокого округлого холма, возвышался над внутренней стеной еще метров на двадцать. Но сам по себе замок был лишь скопищем зданий, где жили князь, его семья, двор и дворцовая стража. Большая часть горожан обитала в новых добротных домах снаружи от внешней стены; дома эти льнули к ней, как лесной вьюнок к старому дубу. За ними разбросаны были предместья — грубые хижины, где ютились тысячи беженцев с запада.

Ноздрей Карла коснулась вонь. Если местные целители не примут мер — моровые поветрия принесут не меньше потерь, чем война. Паразиты им в этом помогут.

— Идеальное место для замка, — заметил Уолтер Словотский. — Этот холм — самая высокая точка на двадцать миль вокруг.

— Он слишком круглый, чтобы быть настоящим холмом, — отозвался Карл. — Это курган. Возможно, на нем и было городище. Изначально.

— Что такое курган — я знаю. — Словотский вопросительно изогнул бровь. — А вот городище?..

Карл порылся в памяти в поисках подходящего эрендрийского слова. Его не было.

— Место, где сейчас замок. Если б мы порылись — наверняка нашли бы там бревна и угли древней стоянки. И остатки первой замковой стены.

Это очень давний фокус. Уходит в прошлое к временам до Карла Великого. Так обустраивали свои маноры владетели и во Франции, и в Англии. Осадные орудия могут разрушить стены — но курган неразрушим в принципе. И даже разбив первую стену, захватчикам приходилось карабкаться по почти отвесному склону — а потом брать штурмом еще одни укрепления.

— Защитники которых, ясное дело, не сидели сложа руки. Умно. — Уолтер кивнул. — А почему, когда мы строили первый палисад в Приюте, ты не предложил насыпать курган?

— Если вспомнишь, там всем заправлял Рикетти. Кроме того, у нас не хватило бы рук перетаскать такую кучу земли, даже помогай нам Эллегон. У него силы тоже не беспредельны.

— А кроме того, тебе это просто не пришло в голову.

— Точно.

— Выглядит почти неприступным, — сказал Уолтер. — Даже если холты доберутся сюда — нет такого закона, по которому бимцы должны поджать лапки и не отстреливаться, пока враг будет крушить стену. Один маг может сотворить в день пару-тройку огненных заклятий…

— Не сработает. Даже и со мной бы не сработало, веди я осаду — а холты наверняка знают об осадах поболе моего. — Карл пожал плечами. — Подтащить под стены десять — двенадцать онагров одновременно — и не успеешь оглянуться, как твои башни рухнут, будь у тебя хоть целый заказник магов, а у них — ни одного.

— Но ты же говоришь — они не смогут прорваться.

— Не сразу, нет. Ты когда-нибудь слышал об осадах? Пробиваешь стены в нескольких местах, заставляешь жителей постоянно латать дыры — и моришь их голодом, если по-другому замок взять не выходит. Если защита на самом деле хороша — осада может длиться годами, но кто придет Биму на помощь? Нипхи? Они уж скорей попытаются откусить кусок княжества, если, конечно, будут уверены, что какой-нибудь Кхар или катардские бандиты не тронут за это время их самих.

— Курган, да? — проговорил Словотский, переходя на более легкую тему. — По-моему, тут это зовется просто холмом.

— Ну, так мы научим их верному слову.

Словотский засмеялся.

— Ты просто кладезь премудрости, Карл. Не могу не признать, что ты знаток мировой истории…

— Уволь. Никогда не специализировался в истории. Слишком много труда. Меня тянуло к наукам неточным: если в голове хоть что-нибудь есть, в них всегда можно преуспеть.

— А как же с инженерией? Когда мы познакомились, ты ведь собирался быть инженером-электронщиком.

— Только один семестр. Я был молод и честолюбив. Слишком много труда. Я поспешил перейти на общественные науки. Изучать электорат куда проще, чем электронику.

Решетки ворот внешней стены, скрипя и скрежеща металлом о металл, поползли вверх.

Оттуда выехал отряд из пятидесяти вооруженных воинов. Они рысью направились к Карлу и его людям.

— Внимание, ребята, к нам гости. — Карл сказал это по-английски и повторил на эрендра для Бералин и Валерана с его отрядом. — Будем надеяться, скороходы барона Тирнаэля успели доставить известие. Не хотелось бы, чтобы нас приняли за врагов.