Карла обдало холодом.
— Опиши этот таран.
— Странная штука. Вроде огромной железной колбасы, длиной в два твоих роста… примерно. Лежит на повозке. Там, наверное, должно быть что-то, куда запрягать лошадей — надо же эту штуку качать, но упряжь на повозке сделана, чтобы тянуть, а не толкать. — Она пожала плечами. — И зачем там эта дыра?..
Дыра? Господи…
— Это не таран. Это пушка. — Вот и объяснение, почему холты медлили со штурмом. Они ждали пушку. Пушка может разбить стены или — стреляя крупной картечью — в одночасье смести со стен защитников, оставив от них кровавые ошметки. Холты дожидались ее прибытия.
Сердце бешено колотилось в груди. Карл заставил себя дышать медленно. Он должен отправить отсюда Энди-Энди — и не утром, а тотчас. Пушка, которую ждали холты, прибыла. Утром начнется штурм.
Но уйдет ли она? И кому можно доверить вывести ее? Черт побери Уолтера — зачем он забрал Ахиру?
Тэннети. Я поручу это Тэннети.
— Что такое пушка? — шепотом спросила Тэннети.
— Вроде большого ружья. Только она может сносить стены.
— Сносить… ясно. — Она мрачно кивнула. — И как бороться с пушкой?
— Заклинить… — Он осекся. А может?.. Нет. Вокруг патрули, а внутри лагеря — маг, скорей всего, чтобы помочь штурму или уберечь работорговый порох от самоподрыва, а то еще наберет влаги из воздуха…
— Или сделать то же, что Чак. Без пороха пушка бесполезна.
Она понимающе кивнула.
— Так, может, попробовать до нее добраться?
Чепуха. Совершеннейшая чепуха. Пройти сквозь лагерь, подобраться к складу… У них ни малейшего шанса сделать это вдвоем — и один шанс на миллион, будь их целый отряд.
Но отряду и не нужно подбираться к пушке. Это — дело одного человека. Того, кто знает, что делать. Шум, неразбериха — один человек вполне может суметь разнести склад или рвануть пушку. А это даст время Словотскому посадить на трон Фурнаэля и привести помощь.
Или по крайней мере заставит холтов изменить планы и заняться строительством осадных машин и штурмовых лестниц.
— Карл, может, нам больше не представится случай добраться до него… Мы должны…
— Не говори мне, что мы должны делать. Армин — не главное. Главное — пушка. Слушай, — проговорил он, — возвращайся в крепость…
— Нет. Один ты ничего не сделаешь.
— Твоя правда, Тэннети. Приведи столько бойцов, сколько сможешь вывести незаметно. Никаких ружей: перезаряжать времени не будет… да и потом, они понадобятся защитникам. Но набери гранат. И еще — молотки из кузни и дюжину клиньев…
— И если мы сделаем это…
— Сперва — склад и пушка. Потом убьем маленького поганца.
— Отлично. — Она улыбнулась и повернулась, чтобы уйти.
Карл поймал ее за руку.
— Еще только одно: принеси мою одежду. Не хочется умирать полуголым.
Тэннети не было, казалось, целую вечность. К тому времени, когда она — и остальные семеро — наконец появились, Карл успел изобрести и отвергнуть тысячу и один план самостоятельной операции по уничтожению пушки.
Семеро. Это все, что она привела. Впрочем, упрекать ее Карл не мог: она куда лучше его понимала, скольких можно вывести из замка незамеченными.
Но она могла бы взять и кого похуже. Семеро: Пейлл, Фирк, Хервеан, Раниджи, Тэрмен, Эрек… и Авенир.
— Я считал, что оставил тебя за себя, — сказал Карл, оделяя его гранатами. Вышло по девять штук на нос да две про запас; их Карл взял себе.
— Оставил, — кивнул рыжебородый нипх. — А я оставил за себя Валерана. — Авенир пожал плечами. — Слишком часто в моей жизни события обходили меня стороной. На сей раз я решил сделать все, чтобы не умереть от старости.
Теперь уже пожал плечами Карл. Даже если он не хотел видеть здесь Авенира с его секирой, теперь с этим ничего не поделаешь.
А он очень хотел его видеть.
— Ладно, — проговорил Карл. — Во-первых, мы должны быть уверены, что нам не помешает их маг. — Он поднял амулет. — Защищает он плохо, но это все, что у нас есть…
— Нет. — Тэннети спокойно смотрела на него. — Андреа велела сказать: холтский маг — ее. После первого же взрыва гранаты она — как она сказала — «зажжет свой огонь». Маг поймет, что это вызов.
«Эллегон, передай…» — Карл осекся. Он слишком далеко. И здесь тоже он ничего не может поделать. Кроме…
— Приказ остается в силе. Если вы увидите мага — уничтожьте его! Ясно?
Тэннети взглянула ему прямо в лицо.
— Даже вместо склада? Или пушки?
Он сгреб ее за тунику.
— Ты оспариваешь мои приказы, Тэннети?
Она подняла руки.
— Нет. Я спрашиваю, что именно ты приказываешь.
Энди… Он заставил себя шептать спокойно.
— Уничтожить склад и пушку. Не важно что.
Карл взял у Тэннети тунику, натянул ее и туго стянул на талии куском веревки. Засунув фитили в детонаторы, а детонаторы в гранаты, он осторожно уложил их за пазуху, чувствуя, как их металлические бока холодят его живот, потом застегнул на бедрах мечевой пояс с прикрепленной справа сумкой.
— Держи дистанцию, — сказал он. — Не слишком близко: если выстрел попадет куда не надо — взлетишь на воздух вместе с гранатами.
Тэннети улыбнулась.
— Ладно, ладно. Мы идем или нет?
Было время — давным-давно, — когда юный Карл Куллинан и помыслить не мог добровольно шагнуть в пасть льва.
То время давно миновало. Он переводил взгляд с лица на лицо, пытаясь найти единственно верные слова.
Он не нашел их — ни единого.
— За мной, — сказал он.
На четвереньках они крались во тьме сквозь высокую — по пояс — траву. У Пейлла и Тэннети, кроме гранат, были еще и арбалеты. Если им хоть чуть-чуть повезет, через первую линию холтских постов незаметно просочатся все девятеро.
Удача отвернулась от них. Они были в добрых пятидесяти ярдах от внешней границы чистой земли, где стоял холтский лагерь, когда прозвучал резкий оклик; ударил выстрел, над головами свистнула пуля.
Пейлл вскочил и разрядил арбалет. Болт вошел часовому в грудь; он жутко вскрикнул. Поднялся и Хервеан; в руке его тлела граната.
Но холтские часовые реагировали быстро; Пейлл и Хервеан были сражены наповал, граната Хервеана взорвалась у него в руке, чудом не подорвав тех гранат, что остались у него и Пейлла.
Уже вскочив, на бегу, Карл провел фитилем по пряжке мечевого пояса и швырнул шипящую гранату в сторону холтов.
Он упала меж трех часовых и взорвалась — и остатки тел улетели в ночь.
Взрыв справа сбил его с ног. Вскочив, он выхватил вторую гранату, поджег ее и метнул, а потом еще одну…
На него бежали три холтских мечника. Карл выхватил меч и отбил наскок первого, пропустил атакующего мимо себя и поразил в горло второго.
Третий улыбнулся и кинулся к Карлу.
Но улыбка погасла, и он рухнул с простреленной навылет шеей. Тэннети с хохотом швырнула шипящую гранату в самую гущу холтов. Карл тоже выхватил свою из-за пазухи и метнул ее в сигнальный костер, не потрудившись даже зажечь. Она взорвалась мгновенно, превратив костер в дождь из головешек и искр.
Карл не видел, что происходило с остальными: все, кроме Тэннети и Авенира, оказались от него далеко.
— Сюда! — крикнул он, и троица двинулась сквозь лагерь. Авенир косил топором, как косой, Карл и Тэннети одной рукой поджигали и бросали гранаты, в другой руке, как змеи, у них извивались и убивали мечи.
Держа меч параллельно земле, Карл поразил холта в грудь, стряхнул тело с влажного клинка, повернулся и ударил другого, подбиравшегося к Тэннети.
Меньше чем в ста ярдах от них, в ограде внутреннего лагеря, меж складом пороха и пушкой стоял холтский маг.
С пальцев его сорвалась молния и с треском умчалась в ночь.
Энди… Нет! Он начал пробиваться к магу, но тяжкий удар поразил его в правый бок, бросив на колени за миг до того, как он услыхал выстрел. Он попытался встать — но тяжелый сапог ударил его в грудь, лишил дыхания и сшиб обратно.