Выбрать главу

Радостно кивнув, Космика перевела Жару слова Кабампо, и восхищённый конь, взметнув пышную гриву, заплясал вокруг, выписывая в воздухе огненными буквами: «Друзья и соратники! Братья!»

К этому времени Рэнди пришёл в себя и все вспомнил. К нему вернулись силы, и ему не терпелось двигаться дальше. Розовые волны продолжали колыхаться у путников за спиной, но им не хотелось оглядываться. Они направились на север. 

Катаясь по земле, Кабампо раздавил несколько коробок Чилливаллы. Они с Рэнди ещё чувствовали слабость после пережитой опасности, но это были мелочи по сравнению с бедой, которой они избежали благодаря быстрым действиям Космики и Жара.

— А я-то всегда считал Икс такой приятной страной, — вздохнул Рэнди, сидя на спине слона, неторопливо шагающего среди деревьев по песчаной дорожке.

— А это, по-моему, не Икс, — ответил Изысканный слон. — Воздух другой, пахнет солью. И почва песчаная — видимо, мы недалеко от моря. Я думаю, что мы шли на северо-запад, пересекли Икс и сейчас находимся в стране Эв. К вечеру дойдём до берега Небывалого океана.

Кабампо остановился, чтобы прочесть надпись на доске, приколоченной к сосновому стволу. 

«Что? Пробрались через перья? — насмешливо спрашивала надпись, грубо намалёванная красными буквами. — Тем хуже для вас! Берегитесь! Проглот Троглодит вас видит!»

— Троглодит! — фыркнул Кабампо, презрительно задрав хобот, пока Рэнди читал и перечитывал злую надпись. — Не помню никого по имени Проглот, а ты?

— Звучит ужасно, правда? — прошептал Рэнди, соскальзывая на землю, чтобы осмотреть доску со всех сторон. — Смотри, Кабампо, на другой стороне тоже что-то написано. Эта надпись, правда, зачёркана красным мелом, но разобрать можно.

— Что же там написано? — спросил Кабампо.

«Вы в стране Эв. Добро пожаловать! Эта дорога приведёт вас к замку Красного Джинна», — прочёл Рэнди. — Ура, значит, мы почти у цели!

Но тут же радость юноши испарилась, когда он перечитал надпись на другой стороне.

— Похоже, что кто-то испортил надпись, которую повесил Джинник, — пробормотал он, свистнув и сдвинув корону на затылок. — Вдруг с ним что-то случилось?

— Мальчишки, наверное, баловались, — сказал Кабампо, сам не веря собственным словам. — Вперёд, моя дорогая! — обратился он к Космике, которая остановила коня и вопросительно глядела на них. — Наконец мы в стране Эв, а впереди замок нашего волшебника.

— О, Бампо, как интересно! — Космика радостно всплеснула руками. — Я никогда не видела замка! Я никогда не видела волшебника!

— Послушай, Кабампо! — с беспокойством сказал Рэнди, когда принцесса Инопланеты весело ускакала вперёд. — А вдруг этот Проглот действительно за нами наблюдает? Вдруг он нападёт на нас по дороге к замку?

— Да, это будет не слишком ванадно, — мрачно сказал слон. — Но что мы можем сделать? Не поворачивать же назад из-за этой надписи.

— Конечно, нет! — ответил Рэнди, нащупывая рукоятку меча. — Но могу поспорить, что это Проглот посадил розовые перья.

— Вполне возможно, — согласился Кабампо, мрачно шагая по песку.

 Глава двенадцатая. Серебряный жезл Космики

Чем дальше они шли, тем больше страна Эв нравилась Космике и Жару. К запаху моря примешивались ароматы растущих на деревьях лимонов и апельсинов. Вдоль дороги выстроились пальмы с колышущимися перистыми листьями, а когда путники пересекли рощицу стройных шоколадных деревьев, перед ними оказались зелёные волнующиеся просторы Небывалого океана.

— Ручей! — воскликнула Космика, подскакав к самому краю воды. — Никогда не видела такого громадного широкого ручья!

— Это не ручей, принцесса, это океан, — поправил Кабампо, неторопливо подойдя к берегу. — Это солёное-солёное, громадное море, полное кораблей, моряков, раковин, крабов, островов, рыбы и рыбаков.

— И я это все увижу? — Соскочив на песок, Космика побежала по мелководью, радостно перепрыгивая через мелкие буруны.

— Когда-нибудь обязательно увидишь, — пообещал Рэнди, торопливо соскакивая со спины Кабампо. Он побежал за девушкой, боясь, что она зайдёт слишком глубоко. — Оглянись-ка, Мика, и скажи мне, что ты об этом думаешь.

 Юноше очень нравилось показывать маленькой принцессе свой весёлый, широкий и удивительный мир. В нетерпении они с Кабампо ждали, когда Космика повернётся направо.

— Ой, какая красивая красная гора! Как она сверкает! Или это не гора? Что это, Рэнди? — Космика повернула Жара, чтобы и он посмотрел.

— Это, милая, замок! — Кабампо весь раздулся от гордости, словно именно он этот замок построил. А замок действительно был великолепен. — Ты видишь дворец волшебника страны Эв! Он весь, от подвала до чердака, сложен из лучшего красного стекла и украшен рубинами. Нынче вечером мы будем пировать здесь в гостях у нашего Джинника.

— А внутри этот дворец ещё красивее, чем снаружи, — прошептал Рэнди на ухо Космике, когда она простучала замечательную новость Жару. — Пошли скорее, до него не больше мили, и мы можем идти по берегу. Повезло нам, что мы не столкнулись с этим Проглотом, правда? — тихонько добавил Рэнди, снова забравшись на спину Кабампо. — Было бы досадно, если бы Космика, только попав в страну Эв, сразу встретилась с разбойником. Я всё-таки думаю, что та надпись была чьей-то неудачной шуткой.

— Что же, пока что все идёт хорошо, — осторожно признал Изысканный слон. — Но держи глаза открытыми, мой мальчик, будь бдителен. А кто это шагает нам навстречу? Нам выслали почётный караул, или это разбойники, которые собираются на нас напасть?

Навстречу путникам приближался какой-то отряд.

— Не могу сказать, они ещё слишком далеко, — ответил Рэнди. — Но, по-моему, это Джинниковы арапы. Я различаю их широкие красные шаровары и тюрбаны.

— Я тоже. А что это так блестит на солнце? — спросил Кабампо, неуверенно поднимая хобот.

— Это их ятаганы, — сказал Рэнди, становясь в полный рост на спине Кабампо, чтобы рассмотреть приближающийся отряд получше. — Каждый их них несёт на плече ятаган. Видимо, они решили устроить военный парад в нашу честь.

— М-м-м! — с сомнением протянул Кабампо. — Парад, думаешь?

 Не обратив внимания на реплику Кабампо, Рэнди пошарил в сумке, достал музыкальную шкатулку Чилливаялы, и через минуту океанский берег огласили бравурные аккорды военного марша.

Покачиваясь на ходу в такт музыке, Кабампо зорко всматривался в приближающийся отряд, надеясь разглядеть там кого-то из старых знакомых — визиря Алибаба, весёлого Джинджера, слугу волшебного колокольчика, или ещё кого-то. Но в широком строю он не находил ни одного знакомого лица. Начиная не на шутку беспокоиться, слон замедлил шаг.

— Ох, дело-то тёмное, — прошептал он.

— Конечно! — беззаботно ответил Рэнди, размахивая руками, как дирижёр. — Они же все чёрные, как вакса. Видишь, Космика, нам навстречу шагает чёрная гвардия Джинника. Они охраняют его замок.

— И нас будут охранять? — Девушка смотрела на приближающихся гвардейцев с тревожным удивлением. — Их так много, — прошептала она, — и такие черные. Я думала, здесь все такие, как ты и Бампо.

— Да нет же! — спокойно ответил Рэнди. — Все мы разные. Ну-ка я брошу им одну из коробок. Гости ведь должны являться с подарками.

Он поспешно стал доставать коробки с конфетами, сигаретами, сигарами, украшениями и пакеты с одеждой для раздачи Джинниковым подданным. Но когда предводитель отряда оказался в нескольких шагах от наших путников, он закинул голову назад и испустил такой устрашающий вопль, что у Рэнди волосы на голове стали дыбом. Чёрный отряд, размахивая ятаганами и выкрикивая угрозы и брань, ринулся на них. Недолго думая, Рэнди принялся, как и собирался, бросать коробки, но уже не в качестве подарка, а как метательные снаряды. Музыкальная шкатулка угодила предводителю в подбородок. Музыка прекратилась, но громадный арап успел обрушить ятаган на спину Жара. Кабампо затрубил так, что весь передний ряд нападающих повалился наземь. Подняв разбойника хоботом, он швырнул его подальше.