Сунув руку в карман, Дональд Грайс-Патерсон извлек оттуда складной нож — большой, с деревянной рукояткой. Он обнажил лезвие, оказавшееся широким, весьма грозного вида, со странным усеченным кончиком.
— Это не наш нож, — пояснил отец. — Так как же он очутился на дне нашей шлюпки?
— Кто-то подшутил над вами, — сказал доктор Олифант.
— Кто-то или что-то, — сказал Мердок Маклеод.
— Проказливый дух, — выдвинул свою версию Мортон.
Шерлок Холмс не высказал собственных предположений, а когда позже я попытался узнать, что означало его загадочное молчание по этому поводу, он лишь с улыбкой покачал головой.
— Мой дорогой друг, — сказал он, — в прошлом вы наверняка замечали то странное очарование, каким обладает для нас неразгаданная тайна, очарование, каким редко бывает окутано разрешение загадки. По этой-то причине тайны и привлекают людей гораздо больше, чем их раскрытие, люди тянутся к тайнам, пренебрегая даже опасностями, с которыми тайны эти могут быть сопряжены. Я готов был представить семь возможных объяснений так заинтересовавшего всех случая, но эти объяснения сугубо прозаичны, и потому, боюсь, общество не оценило бы их.
С этими словами он удалился в постель, а происшествие с Грайс-Патерсонами так и осталось бы странным и необъяснимым эпизодом, если бы не удивительное продолжение, которое оно возымело.
На следующее утро, сидя за завтраком, мы вдруг услышали доносившийся из коридора шум — чьи-то возбужденные голоса. Через секунду дверь распахнулась и, вопреки всем протестам управляющего, в залу ворвался великанского роста мужчина, чья спутанная борода и рыжая копна волос безошибочно указывали на его личность. За гигантом следовал констебль. Обежав глазами сидевших за столиками, хозяин Юффы остановил взгляд на незадачливых отце и сыне Грайс-Патерсонах.
— Вот они! — прорычал он. — Вот эти негодяи! Арестуйте их немедленно, Макферсон!
Грайс-Патерсона, как и всех других, это внезапное появление буквально парализовало — он застыл, не донеся до рта ложечку с яйцом, но потом вскочил из-за стола.
— Как вы смеете! — сердито вскричал он. — Что все это значит?
— Это значит, — так же запальчиво отвечал Макглевин, — что вы надругались над моим гостеприимством! Я приютил, пригласил в дом вас, взявшихся неизвестно откуда, плутавших в темноте, вы же отплатили мне тем, что предательски выкрали у меня драгоценную реликвию нашего рода — пряжку Макглевина!
— Ерунда какая! — фыркнул Грайс-Патерсон. — Ничего я не крал! Никогда в жизни я не брал чужого! А вашу несчастную пряжку я в глаза не видел!
Лицо Макглевина потемнело от гнева, а жилы на его висках вздулись.
— Как смеете вы так пренебрежительно говорить о моем фамильном наследии! — рявкнул он. — Вы презренный негодяй!
Трудно сказать, сколько длилась бы эта яростная перепалка. Судя по всему, Макглевин был готов уже наброситься всей своей мощью на хилого эдинбургского юриста. Но констебль Макферсон, чья фигура тоже была не из мелких, ухитрился вклиниться между противниками и каким-то образом разрядить обстановку.
— Джентльмены, джентльмены, — заговорил он примирительно, — давайте же обсудим все это, как подобает культурным людям!
Вскоре была изложена фактическая сторона дела. В последний раз драгоценную реликвию своего рода хозяин Юффы видел накануне днем, когда переставлял экспонаты в своем музее. С Грайс-Патерсонами сам он в музей не входил, но, давая им фонарь, разрешил осмотреть там все, если им это интересно. Что они и сделали, оставаясь в помещении минуты две-три, прежде чем встретиться с ним за горячим пуншем. Позднее, войдя в музей за книгой, он обнаружил пропажу пряжки. Ничто не мешало грабителю ее взять, так как экспонат этот не был защищен футляром, а лежал открытый на маленькой подставке. Кроме Грайс-Патерсонов, в дом в течение всего дня никто не входил, да и следов взлома видно не было. Поэтому подозрения, павшие на основании косвенных доказательств на двух эдинбургских юристов, казались по меньшей мере обоснованными, однако, пообщавшись с ними накануне вечером, я не мог поверить, чтобы тот либо другой совершил столь гнусное преступление. Они, со своей стороны, утверждали, что пряжки не видели и вообще осмотрели музей лишь мельком.