— Как поживаете, мистер Колтон? — нервная дрожь в голосе управляющего мгновенно пробудила интерес собеседника, и тот спросил:
— Что-то с той странной парой, о которой мне рассказал Сидни? С тем человеком, что остался за столиком в одиночестве?
— Да. Думаю, что-то с ним не так. Не могли бы вы пройти туда со мной, как если бы вы хотели представиться? Если все в порядке, я могу извиниться. А если нет, то вы можете сообщить мне об этом, не беспокоя посетителей. Этот человек не двигается и не отвечает, когда я говорю с ним.
Торнли Колтон поднялся. Он был слепым проблемистом, для которого решение криминальных головоломок стало самым большим удовольствием в жизни.
— Сидни, я вернусь через пару минут, — обратился он к румяному черноволосому юноше, сидевшему с ним за столиком.
Затем он продолжил разговор с управляющим:
— Эти двое сразу заинтересовали меня. Особенно голос мужчины. Он все еще сидит, положив одну руку на скатерть и сжав ножку бокала во второй?
— Да. Старший официант говорит, что он совсем не двигался с того момента, как сел, и ничего не говорил с тех пор, как женщина ушла.
Они пошли обратно, пробираясь между столиками. Со всех сторон был смех и веселье. Богато наряженные женщины и подвыпившие мужчины перестали обращать внимание на одинокого человека за столиком и думали лишь о собственном веселом времяпрепровождении. Управляющий остановился у столика, как бы для того, чтобы заговорить. Колтон коснулся запястья лежавшей на столе руки. Он охватил запястье чуткими пальцами. Поднял голову. Его ноздри подрагивали, как будто он уловил некий странный запах.
— Запястная артерия рассечена в трех местах, — тихо сказал он. — Он давно мертв!
Со стороны соседнего столики раздался резкий звук — девушка судорожно сжала пальцы и сломала ножку бокала.
Глава II. Проблемист
— Мертв! — испуганно прошептал управляющий, но тут же осекся, вспомнив о толпе посетителей. Интересы бизнеса, которым он занимался много лет, руководили его речью. Опыт научил его, что клиентов никогда нельзя беспокоить и волновать.
— Пройдем в мой кабинет, — хрипло предложил он.
Колтон кивнул.
— Минутку. Я хочу поговорить с секретарем.
Он обернулся и быстрым шагом направился обратно, безошибочно определяя направление и считая шаги «на автопилоте», без сознательных усилий. Тихо сказал несколько слов терпеливо дожидавшемуся его румяному юноше. Лицо Сидни Темза никогда не скрывало эмоций и переменилось в цвете, когда он взглянул на столик с безмолвным мертвецом. Затем он склонил голову, повинуясь общепринятым правилам.
Управляющий ждал у дверей, беспокойно осматривая большой зал. Он чувствовал, что посетители стали перешептываться, наблюдая за бородачом и тем, как слепой человек ощупывал его плечо и запястье. Завсегдатаи нью-йоркских ресторанов хорошо чувствовали все необычное и трагичное и уже начали что-то подозревать. Веселье и смех стали неестественными. Управляющий взглянул в сторону оркестра, и музыка заполнила зал, а сам управляющий направился в свой кабинет.
Закрыв дверь, управляющий Карл дрожащей рукой вытер вспотевший лоб. Его лицо побледнело, и прежде скрываемое им напряжение вырвалось наружу.
— Ну и ну, мистер Колтон! — выдохнул он и плюхнулся в кресло, обмякнув, как медуза. — Это ужасно! Ужасно! — неистово выпалили он. — Этого не может быть! Это невозможно! Его запястья нельзя было разрезать, не привлекая внимания, и не вызвав обильного кровотечения! — он как-то по-детски повысил голос, вскочив на ноги.
— Вы забыли о том, что мертвецы не кровоточат, — серьезно напомнил Торнли Колтон. — Смерть наступила около пяти часов назад.
— Но это нелепо! Нелепо! — Управляющий Карл ходил из стороны в сторону, словно тигр в клетке. — Он был за столиком не более получаса!
— Если быть точным, то тридцать три минуты, — сказал Колтон, устремив незрячие глаза в потолок, а руку — в карман жилета, где находились часы с незастекленным циферблатом. — Странная пара привлекла мое внимание сразу же после того, как мой секретарь описал ее. В таких случаях всегда важно точное время, и я не забыл об этом!
— Вы… вы имеете в виду, что он был уже мертв, когда вошел в ресторан? — выдохнул Карл.
— Естественно, — спокойно ответил Колтон.
— Но он шел через зал! Он шел!
— Да, но с помощью женщины и официанта, — невидящий взгляд Колтона все еще был устремлен в потолок, на его лбу и в уголках глаз проступили морщинки, которые появлялись всегда, когда он мысленным взором восстанавливал подробности, которые все остальные могли увидеть, но не могли понять.