— Лупоглазая приказала долго жить.
— Молодец, Ангел, — отозвался мистер Секстон. Он подошел к ней вплотную и, посмотрев в мутно-карие глаза, сказал: — Мне очень жаль, но полковник Джим велел поторапливаться. — Его рука взметнулась вверх, затем последовал резкий удар, и ребро его ладони угодило в основание черепа девушки. Ангел умерла еще до того, как поняла, что задумал мистер Секстон.
Мистер Секстон удалился из спальни деловитой походкой. На каждом плече у него было по покойнице.
Три минуты спустя Клара почтительно сказала:
— Вы и словом не обмолвились на этот счет, полковник Джим, но, может, вы хотите взглянуть последний раз на миссис Страйк…
— На кого? — удивленно переспросил полковник Джим, отрывая взгляд от карты.
— На миссис Страйк… Я просто подумала.
— Нет, Клара… — Он покачал головой и вздохнул. — Я хочу запомнить мамочку такой, какой она была. Милой, непосредственной…
— Вы, конечно, правы, полковник Джим. То же самое могу сказать про себя насчет Ангела. Милое создание…
Клара замолчала, потому что в комнату быстро вошел мистер Секстон. В его движениях была напористость, но голос оставался, как всегда, спокойным. Он сказал:
— Все получается не совсем так, как мы предполагали, полковник Джим. Жизнь внесла свои изменения.
— В каком смысле?
— Я только что отнес наших милых дам в подвал. Там горел свет и к верстаку был привязан трос. Кто-то явно ушел через шахту.
— Кто-то? — медленно переспросил полковник Джим. — Через шахту?
— Это не самый лучший маршрут — разве что человек настолько плох, что не в состоянии быстро передвигаться без посторонней помощи…
— Стоп! — хлопнул по столу ладонью полковник Джим. — Дайте подумать. — Потом после паузы он кивнул: — Да, если верить Меллишу, Ито погиб за час до рассвета. Таррант мог уйти с ними? Через окно?
— Нет, я как раз с ним поработал. Странно, что он вообще сумел сдвинуться с места.
— Он не мог проникнуть в пещеру самостоятельно?
— Это исключено. Кто-то оставался с ним, пока он не смог встать, и потом они ушли вместе. Это произошло совсем недавно.
— Это Блейз!
— У меня сложилось то же самое впечатление, полковник. Сам не знаю почему.
— Шотландка, миссис Гиллам, тоже не может идти сама. Мы нашли части ее протеза в камере. Скорее всего, ее потащил Гарвин. С Таррантом, значит, пошла Блейз. Квинн мог присоединиться к любой из двух партий. Так? — Полковник Джим поморгал и сам же ответил: — Так. У нас одна машина, и она нужна, чтобы догнать Гарвина. Поэтому мы не можем встретить Блейз у выхода из пещеры. Черт! Мы даже не знаем, где находится этот выход. Как давно, по-вашему, ушли Блейз и Таррант?
— Похоже, они еще были в погребе, когда Муро поднял тревогу. Они вряд ли смогли двинуться в путь раньше. Думаю, с их ухода прошло около десяти-пятнадцати минут.
— Можете поймать их?
— Конечно, — улыбнулся мистер Секстон. — Они же движутся со скоростью Тарранта. Я непременно их поймаю. Они от меня никуда не денутся.
— Отлично. А я займусь Гарвином. — Полковник Джим посмотрел в окно, потом постучал пальцем по карте. — Вот тут, на дороге, мы их и возьмем. — Он помолчал и, потирая подбородок, добавил: — Дело не так уж и плохо. Если, конечно, мы их всех переловим. — Он нахмурился и пробормотал: — Может, я поторопился с нашей дорогой мамочкой? Поистине, поспешишь — людей насмешишь…
Тяжелое прерывистое дыхание гулко отдавалось в барабанных перепонках Тарранта, усиленное акустикой этого крошечного капиллярного сосудика земной оболочки, по которому он теперь полз. В воздухе, казалось, не было кислорода, и сердце Тарранта бешено колотилось, чтобы как-то компенсировать этот дефицит.
Подъем по десятифутовому отрезку забрал все его силы, несмотря на помощь Модести. Протискивание через узкую щель в породе вымотало все нервы. Таррант сказал Модести, что не страдает клаустрофобией, но все же он никак не мог избавиться от впечатления, что гигантская черная масса над головой вот-вот обрушится и раздавит его.
Узкий треугольный проход немного расширился. Таррант видел перед собой силуэт Модести. Он уже оставил попытки подражать ей и просто полз по проходу. Стены вдруг словно раздвинулись, и Таррант стал удивленно озираться. Он увидел сталактитовую пещеру. Луч лампы метался по ажурному каменному убранству подземной залы. Модести помогла Тарранту встать на ноги, но те отказывались слушаться. Он только качал головой и шептал:
— Минуточку, моя дорогая… еще минуточку… Я стараюсь, но проклятый организм не желает повиноваться.
Она присела рядом и сказала:
— Привал две минуты. Дышите глубже и… — Модести вдруг замолчала, прислонив ладонь к уху. Она смотрела туда, откуда они недавно появились. Ее взгляд сделался жестким, ноздри чуть вздрагивали. Она подошла к проходу, снова присела. Да, безошибочно угадывался тихий, но разносимый далеко по подземелью шорох ног, ступавших по камням. Кто-то протискивался через ту самую щель. Модести отошла от прохода и ровным голосом произнесла:
— Кто-то нас преследует. — И, помолчав, добавила: — Это явно Секстон.
Она услышала только, как Таррант пробормотал: «Боже мой».
Но не успел стихнуть его голос, как мозг Модести уже просчитал множество вариантов и предложил решение. Впереди было озерцо и спрятанная лодка. Надо успеть переправиться. Впрочем, водная преграда не остановит Секстона. Он пустится вплавь. Лучше всего встретить его на той стороне, когда он будет выбираться на берег. Но если он вооружен, то просто перестреляет их, пока они будут ждать его прибытия. Если же они двинутся дальше, то он без труда их догонит. Все равно до выхода из пещеры, где спрятаны винтовки, им не добраться.