Выбрать главу
Плаха мокра от крови, зазубрен топор, А Святейший отец в Ватикане Не желает покинуть прекрасный собор — Поглядеть на погром, на закланье.
Постоять хоть часок — может, Бог что простит — Там, где агнец разнузданным миром забыт, Где дитя Над могилой Стоит.
Помнит мир о сокровищах прошлых веков — Ведь наследие предков бесценно, А хрустальные чаши ребячьих голов Изуверы Дробят О стены!
Крик последний звенит: «Мама, ты не гляди, Это зрелище — не для женщин. Мы ведь тоже солдаты на этом пути, Только ростом немного поменьше».
И казалось, кричит размозженная плоть: «Бог отцов наших, помним мы кровью: Средь народов земли ты избрал нас, Господь, Ты отметил нас трудной любовью,
Ты, Господь, из мильонов детей нас избрал. Пред тобою погибли мы, Боже, Нашу кровь ты в большие кувшины собрал — Потому что ведь некому больше.
Запах крови вдыхая как запах вина, Всю до капли собрав ее, Боже, Ты с убийц наших, Господа, взыщешь сполна. С большинства молчаливого — тоже…»

«Мама, уже можно плакать?»

Пер. Д. Маркиш

«…спросила девочка, выйдя из укрытия, после освобождения».

(Аба Ковнер)
Ты мечтала об этом не раз: Можно плакать теперь, не таясь. Ты не бойся: бессилен палач… Плачь, дитя мое милое! Плачь!
Вот луна — как свет ее лил! Дядя Иозеф[1] наш дом позабыл. Знает мир, сожженный дотла, Сколько мук ты перенесла.
Знала ты в те страшные дни, Что и ночью-то плакать — ни-ни! А разве вдомек палачам, Что зубки болят по ночам!
Минул ужас, и страх прошел. Написали большой протокол. Нет теперь у нас старых проблем: Разрешается плакать всем!
Лунной ночью, в кроватке своей, Встань и плачь на глазах у людей, — Плачь, дитя мое, в голос, навзрыд Мир свободы поймет и простит.
Доброй власти рука — крепка! Можно плакать наверняка. И Премьер с крестом на груди Не прикрикнет тебе: «Прекрати!»
Ты, дитя, от зари до зари Добрый мир этот благодари, Часовым у закрытых дверей Ты «Спасибо!» скажи поскорей.
И тогда справедливый Закон Вмиг отвесит тебе поклон. Ну, еще б! Это ль видано: Право плакать тебе дано…
Ночь темна — ни зги не видать. На границах военная рать. Ты границу пройди — и с тобой Флот и армия вступят в бой.
Ты проснешься ночной порой, Ты уйдешь в рубашонке худой, Проскользнешь, как тень, по снегам. Ночь не выдаст тебя врагам.
Узел джойнтовский[2] — скорбный гнет — Как тростинку тебя согнет. Хлеб скитании — тяжелее свинца, — Он от «Унра»[3] — родного отца.
Всем опасностям наперерез, Ты пробьешься сквозь черный лес, Твой побег из земли оков Мы запомним во веки веков.
С утлой лодки, ночною порой, Ты увидишь свой берег родной — И навек рассеется мрак. Ты пробьешься. Да будет так!
Дух скитальческий свой укрепи. Распадутся звенья цепи! Наши парни во мраке ночей Ждут сигнала с лодки твоей.
Ни причала, ни мола тут… На руках тебя перенесут! В этом парне — вся твоя жизнь. Ты прижмись к нему крепче, прижмись!
Злобной воле врагов вопреки, Бьют здесь радости родники. Здесь падет произвол вековой. Этот берег пустынный — твой!
вернуться

1

Дядя Иозеф — нарицательное имя, нацист, надзиратель в концентрационном лагере.

вернуться

2

Джойнт — Еврейская американская организация помощи нуждающимся евреям во всем мире.

вернуться

3

УНРА — Отделение ООН, оказавшее помощь пострадавшим во второй мировой войне.