Выбрать главу

Тост итальянскому капитану[23]

Пер. Х. Райхман

Небо в тучах кругом — и шумит ураган. Но уж сделано дело на море. Мы подымем стакан в твою честь, капитан! Мы с тобой еще встретимся вскоре.
Неизвестна темна та морская стезя, И никто ее славы не слышит; Тайный путь тот на карте увидеть нельзя — Но история путь тот запишет.
Про тот маленький флот из бесчисленных стран Создадутся стихи и романы. И, пожалуй, тебе — да, тебе, капитан, Позавидуют все капитаны.
Наши парни работают ночью впотьмах; За свой труд отдадут они душу. Ты видал, как они с кораблей на плечах, Свой народ переносят на сушу.
За холодную ночь мы подымем стакан! За опасность, за труд и за горе! За наш маленький флот, что в пути, капитан, За суденышки, скрытые в море!
За отважных ребят, что без карты ведут Судно к берегу в темные ночки — И, уйдя от погони жестокой, дойдут В нужный срок до назначенной точки.
Волны моря споют еще песню свою И расскажут рассказ очевидца, Как народ наш в своем трафальгарском[24] бою Смог спасти утлый бот — и пробиться!
Небо в тучах кругом — и шумит ураган. Но ведется работа на море! Мы подымем стакан в твою честь, капитан! Мы с тобой еще встретимся вскоре!
День придет — и в таверне, в беседе ночной, Ты вздохнешь за бутылкой Кианти[25], Улыбнешься и скажешь, тряхнув сединой: «Постарел я, друзья мои, гляньте!
Но, хоть много на свете прошел я путей, Еще помню — о, Санта-Мария[26], Как, при спуске, в ту ночь я промок до костей В этой… как ее звать?.. Наг’ария![27]»
И тогда мы расскажем: «Замок уже снят, И ворота открыты народу; И открыла их, брат, эта кучка ребят, Что в ту ночь смело бросилась в воду».
Усмехнешься: «В борьбе меж пловцом и ловцом Ваших даром искали „радаром“» — И закончишь крутым итальянским словцом, Поминающим чорта недаром.
День придет! А пока — пусть шумит ураган! За опасность, за труд и за горе! За наш маленький флот, что в пути, капитан! За суденышки, скрытые в море!

Молитва о мести

Пер. А. Пэнн

За то, что Он живым зарывал меня в землю и жег, И состарился я, словно древнее небо, Дай мне ненависть, серую, как мешок, Что вдвоем не поднять ее тяжести мне бы.
Я к живущим врагам заявлюсь неживой И над ними взойду полнолуния долей. Они полем и рощей гнались за мной — Буду гнать их в рощей и полем.
Пусть узнают мучители мести лицо, Пусть замечется в ужасе крик палачей, Когда тот, кто считался уже мертвецом, К ним вернется живой саранчей.
Покровитель, очнись! Из могил и трущоб Кровь убитых зовет, услыхал ты их чтоб! Встань, отец! Встань и рви! Ведь на то ж ты отец! — Есть предел униженью, есть мукам конец! И о чем я прошу? — Только б этой рукой Дотянуться к их горлу, отец дорогой! Разве многого ищет в их доме твой сын? — Лишь зеницу их ока ищет твой сын! Тяжела его грусть. Его сердце в золе. Он истоптан врагом на горячей земле. И, оплеванный весь, Он твердил: «грянет месть!» И, немея, мечтам Предавался: «воздам!» В день, когда твоя месть вспыхнет праздничным светом, Пусть хоть глазом одним он увидит все это. Если ж радость его будет бурно цвести — Не взывай к нему: «сжалься, помилуй, прости!» Не забудь одного, побежденного сотней. Пусть желанным войдет в твою сень и обитель. Гнев закланных, отец-покровитель!..
вернуться

23

Стихотворение было написано после прибытия корабля нелегальных репатриантов «Хана Сенеш» к берегу Нагарии (в Западной Галилее, севернее Акко) в одну из ночей 1945 года. Капитан корабля был итальянец Ансальдо.

вернуться

24

Трафальгарский бой. Трафальгар — мыс на южно-западном берегу Испании, где Британия одержала значительную морскую победу 21-го октября 1805 года.

вернуться

25

Кианти — сорт итальянского вина.

вернуться

26

Санта-Мария — Святая Мария, здесь восклицание, выражающее возбужденность.

вернуться

27

Нагария — город на берегу средиземного моря в Западной Галилее (см. прим. 23).