Когда Альфред открыл дверь, она вскочила на ноги, почувствовав, как зеркало соскользнуло с ее колен. Барбара испугалась, что он может увидеть его и догадаться, как она привязана к этому подарку и ласкает его всякий раз, когда бывает огорчена, понять, как презренно ее рабство. Она отвернулась, наклонилась и засунула зеркало в корзину под вышивку, подняла маленькое полено, лежавшее рядом, и бросила его в огонь. Затем она медленно выпрямилась, все еще глядя в сторону, надеясь, что ее притворное недовольство отвлечет его внимание.
Небрежный взгляд через плечо показал, что дверь уже заперта, и Альфред, снявший доспехи, стоит, держа руку на дверной щеколде, и пристально смотрит на нее.
— Ну так что? Когда начнется следующая война? — спросила она, стараясь говорить тихим голосом, но вкладывая в этот вопрос весь свой гнев.
— Войны не будет. — Альфред сделал несколько больших шагов, чтобы оказаться рядом с ней. — Я думал, что застану тебя уже в постели. Я видел, как Клотильда спускалась вниз.
— Ты перешел на сторону врагов моего отца? — Она внезапно вздрогнула, испугавшись проблемы, которая только сейчас пришла ей в голову.
— Я не перешел ни на чью сторону. — Его голос звучал напряженно и как-то сдавленно. — Не возражай мне теперь. Я расскажу тебе позднее. Я достаточно долго сдерживался и умираю без тебя.
Страсть, которая раньше сгорела в огне гнева, от искры этих слов вновь вспыхнула ярким пламенем, словно пропитанная маслом. Реакция Барбары была так сильна, что у нее участилось дыхание, и она отступила на полшага назад, подняв руку. Позднее она поняла: он, должно быть, испугался, что она хочет оттолкнуть его, ибо схватил за руку и прижал к себе, целуя так горячо, что она не смогла бы протестовать, даже если бы была холодна. Все ее чувства, кроме радости, исчезли. Желание заставило забыть об осторожности, и она позволила мужу снять с себя одежду и помогла ему раздеться, не пытаясь изображать безразличие.
Оба слишком страстно желали друг друга, чтобы терять время на любовные игры. Они просто слились воедино, и он, видевший многих женщин, которые старались подарить своему партнеру изысканные удовольствия, каждый раз разнообразные, теперь растворился вместе с Барбарой в волнах безудержной страсти. Приведенный в восторг живой пульсацией естественного непередаваемого облегчения, он снова и снова шептал ее имя, только ее имя…
Это тронуло ее так, как не тронули бы слова любви, и она не отодвинулась от него, а осталась лежать рядом, позволив своей руке остаться в его. Она забыла об опасности этого неясного общения. Начав отдавать, она так же страстно желала отдать все, как желала неистового удовольствия соединения.
* * *
Утром Альфред спустился вниз к мужчинам, пока Барбара еще спала. К тому времени, когда она пришла, чтобы позавтракать вместе с ними, нельзя было ошибиться, что Роберт и Оливер дружелюбно настроены по отношению к ее мужу. Барбара нисколько не удивилась, когда Альфред сказал ей, что дал слово не оставлять компанию до тех пор, пока он не поговорит в Бристоле с Робертом Уолераном.
Через несколько часов на холмах за рекой между Батом и Бристолем они увидели человека, с которым должны были встретиться Роберт и Оливер. Барбара была удивлена и немного напугана. Не подумав, она натянула поводья, и Фриволь послушно попятилась. Беви и Льюис загородили ее спереди, предположив, что Барбара испугалась, увидев что-то. Это было не так; конечно, Барбара не боялась Роджера Лейборна, первого стюарда и лучшего друга принца Эдуарда. Об этом человеке она слышала только хорошее, например, что ему единственному удавалось обуздать вспыльчивого принца. Но она также помнила жестокую ссору, происшедшую между принцем и этим человеком. Ей было известно, что ссора улажена, но насколько искренне со стороны Лейборна?
Барбара думала, что принц был полностью не прав, знал это и испытал облегчение, когда ему удалось договориться со старым другом. Но Лейборн? Он не только был подвергнут гонениям и лишен королем своих земель и чести, но едва ли получил хотя бы частичную компенсацию. Может быть, Лейборн затаил в душе гнев на короля и принца, которые так отплатили ему за верность трону?
Однако у Барбары не было времени сообщать о своих страхах мужу. Поприветствовав Роберта и Оливера и заметив Альфреда, Лейборн обнял его с криками радости и изумления и поехал рядом, проговорив с ним всю дорогу До места встречи в Бристоле. Барбара, не привлекая внимания, следовала в некотором отдалении сзади. Она находила неблагоразумным напоминать Лейборну, что Альфред, женившись, некоторым образом связан с партией Лестера, до того, как ее муж изложит свои доводы. Недалеко от Бристоля ее напугали Оливер и Роберт, подъехавшие к ней с двух сторон и внезапно обнаружившие поразительное желание побыть в ее обществе и поговорить с ней. Барбара не знала, смеяться ли над их наивностью или возмущаться тем, что они считают возможным обмануть ее таким глупым способом.
Она знала, ее не подозревают в намерении бежать. Бристольская крепость отгораживала полуостров, на котором был расположен город Бристоль, от прилегающей местности. Чтобы попасть в порт, каждый должен был пройти через крепость, так что бежать было невозможно, да и, Альфред сказал им, что намерен заехать в Бристольскую крепость, чтобы поговорить с Уолераном и воспользоваться возможностью покинуть Англию. Так что Роберт и Оливер, по-видимому, намеревались разлучить ее с Альфредом.
Барбара сделала вид, что не поняла их замысла. Она ехала рядом, разговаривая и смеясь и так раздражая Фри-воль, чтобы кобыла скакала вперед и приходилось постоянно ее сдерживать. Но каждый раз, когда это происходило, она оказывалась ближе к своему мужу. И каждый раз она поворачивалась в седле и звала, чтобы сопровождающие ее догоняли.
Возможно, они и не собирались разлучать ее с Альфредом, или не поняли, что она делает, или не могли придумать, как остановить ее, не создавая суматохи, которая привлекла бы внимание ее мужа. Но когда они въехали на подвесной мост, Барбара почувствовала, что настало время исключить всякую возможность того, чтобы ее сделали заложницей, заставив Альфреда участвовать в том, что он не одобряет. Прямо на середине фразы она так пришпорила Фриволь, что та дерзко протиснулась между двумя оруженосцами. Раздались крики удивления, но людям Роберта было уже слишком поздно предпринимать что-либо, не. выглядящее открытой угрозой или вызовом. Фриволь уже наступала Дедису на пятки, и Альфред оглянулся, чтобы взглянуть на нее. Лейборн тоже обернулся, свирепо взглянув на Роберта и Оливера, а Барбара делала все, что в ее силах, чтобы выглядеть сконфуженной и обеспокоенной, как будто она не понимала, что произошло.
Дальше она ехала рядом с Альфредом, но не смогла обменяться с ним даже несколькими словами. Лейборн с жаром продолжал беседовать о принце, пока они не въехали в ворота крепости, где их приветствовали и попросили тотчас же пройти в замок. Стражник сказал, что из-за них был задержан обед, а время уже приближалось к вечеру. Никому не нужно было напоминать об этом. Барбара удивлялась еще тогда, когда они не остановились поесть после встречи с Лейборном, и была теперь настолько голодна, что скорее обрадовалась, чем огорчилась: ведь если бы она попыталась отвести Альфреда в сторону, это вызвало бы слишком много подозрений. Она не стала извиняться, что ей необходимо сменить платье, а просто отдала Клотильде свой плащ и перчатки и последовала за мужчинами в замок. Все они сняли доспехи, умылись в чашах, принесенных слугами, и прошли к столу.
Барбара была совершенно потрясена, когда сразу после общего приветствия и обмена срочными известиями Роберт Уолеран сказал:
— Хорошо, сэр Альфред. Вы слышали от Лейборна, что мы намереваемся сделать. Не поможете ли вы нам освободить принца из тюрьмы силой своего оружия?