Выбрать главу

Фрэнки моментально вскочила на ноги.

— Откуда вы знаете, что тут происходит?

— Слухи распространяются быстро. Вы сами это хорошо знаете. — Губы Стэнли скривились в самодовольной усмешке.

Джек тяжело вздохнул.

— Что привело вас сегодня сюда, Стэнли? Просто любопытство? Или желание позлорадствовать? Я сомневаюсь, что вы беспокоитесь о наших людях.

Джаред улыбнулся про себя. Ему нравилось, как в такой ситуации вел себя Джек Кенси.

— Я пришел поговорить о бизнесе, — ответил Стэнли.

— Бизнес, — задумчиво повторил Джек. Казалось, слово это имело для него какой-то неприятный привкус.

Джаред взглянул на Дейва, все еще сидевшего у двери. Обменявшись понимающими взглядами, они оба вышли из комнаты. Фрэнки последовала за ними.

— А ты, Фрэнки, не хочешь остаться с нами? — спросил Стэнли. — Тебе будет интересно то, что я могу сказать относительно вашей компании.

Она остановилась ровно на столько времени, сколько ей понадобилось, чтобы ему ответить:

— Нет. Все, что вы можете сказать о «Кенси эйр», — это просто часть вашей игры. А у меня нет ни малейшего желания участвовать в ваших играх.

Когда она проходила мимо Джареда, он тихо сказал:

— Звучит достаточно резко.

— Правда? — не останавливаясь, переспросила Фрэнки.

Дейв отправился в пилотскую комнату. Джаред шел, отставая на несколько шагов от Фрэнки, не сводя с нее глаз. Ее узкие плечи, женственная фигура и гордая осанка, отражавшая ее внутреннюю решительность, невероятно волновали его. Было такое ощущение, что ему трудно расстаться с ней даже на минуту.

— Как насчет того, чтобы посоветовать мне, где можно поесть? Хочу сразу напомнить, что я все еще живу в мотеле.

Фрэнки остановилась, повернулась к нему и улыбнулась. Джаред постарался сохранить способность разумно мыслить.

— Вас устроят гамбургеры у меня дома?

— У нее все-таки есть сердце, — воскликнул обрадованный Джаред.

— Не торопитесь с оценками.

— О, я совсем забыл и унес с собой ключи от самолета. Я догоню вас.

Джаред быстрыми шагами направился обратно в офис и зашел туда, даже не постучав.

Джек в одиночестве сидел за столом, обхватив голову обеими руками.

— Джек? — взволнованно спросил Джаред.

Подняв голову, Джек смотрел на вошедшего затуманенным взором.

— Вы напугали меня, Джаред. — Джек откинулся на спинку стула.

— Простите, я только хотел вернуть на место ключи, — объяснил Джаред, вешая на доску связку ключей. — Вы в порядке, Джек?

— Конечно. Все нормально. Я, наверное, закрою тут все и пойду домой, — ответил Джек, поднимаясь. Но неожиданно пошатнулся.

Джаред моментально подхватил его под руки.

— Тише, тише. Садитесь, Джек, и отдышитесь, — бормотал Джаред, подвигая кресло.

— У меня просто закружилась голова, — виноватым голосом объяснял Джек, потирая пальцами лоб.

— А сейчас голова не болит? — спросил Джаред.

В этот момент в комнату вошла Фрэнки.

— В чем дело? — требовательно спросила она. Потом положила руку на плечо отца и уже более мягким тоном добавила: — Тебе плохо?

— Нет, дорогуша. Немного голова закружилась, вот и все. Теперь все в порядке.

— Я считаю, что надо позвать доктора, — сказал Джаред.

— Нет-нет, не нужно приглашать, — запротестовал Джек.

— Вы перенесли сотрясение, а теперь у вас появились головокружения. Это серьезные симптомы, — настаивал Джаред, глядя на побледневшее лицо Джека.

— Не головокружения, а только один случай.

— Джаред прав, отец. Эти признаки нельзя игнорировать. Я сейчас же позвоню доктору, — твердым голосом заявила Фрэнки и подняла телефонную трубку.

Фрэнки поставила кружку горячего кофе на кухонный стол, за которым сидел Джаред. Благодарная за заботу об отце, она мучилась сомнениями. Если ее новый пилот работал на Стэнли Брента, он этого не показывал.

— Я рада, что вы были в офисе, когда отцу стало худо.

— Это очень удачно, что я оказался вблизи, иначе он мог просто упасть. Мне кажется, только доктор может заставить его немного отдохнуть от работы.

— Он не любит уменьшать обороты.

— А вы унаследовали это от него? — спросил Джаред, и хитрая мальчишеская усмешка озарила его лицо.

— Как вам кажется, получатся наши гамбургеры?

Джаред рассмеялся громким жизнерадостным смехом. Смехом, который отозвался у Фрэнки в сердце.

— Отвлекающий маневр. А гамбургеры будут очень хорошими.

— Я так и предполагала, — сказала Фрэнки, направляясь к двери и держа тарелку с гамбургерами в руке.