«Будь он проклят! — подумала Фрэнки и захлопнула журнал. — Будь проклята я сама, за то, что допустила это».
Том заглянул в комнату.
— Что нового?
— Да ничего. — Она постаралась взять себя в руки и говорить спокойно. — Вы уже помолились богу солнца, Том? Туманная погода может испортить нам праздник.
Том пододвинул себе стул.
— Все должно пройти хорошо, не волнуйтесь.
— Вы так уверены, а я беспокоюсь. — Она провела пальцем по расписанию праздника. — Мне кажется, что я жду очередной неприятности.
— Почему? — Том взял у нее программу и просмотрел. — «Полеты прошлого», — прочитал он, — это интересно и должно привлечь многих зрителей. Вы сделали просто невозможное. Изменение сроков оказалось невероятно удачным. Кто мог знать, что на дату, запланированную для шоу, авиадиспетчеры назначат забастовку? Это было бы для нас просто трагедией. А теперь, я думаю, «Кенси эйр» обеспечен успех.
Рассмеявшись, Фрэнки покачала головой.
— За последние две недели не было ни одного инцидента, никакой путаницы с грузом, и я боюсь, что страшное может произойти завтра.
Том взял ее руку в свою и посмотрел в глаза.
— Доверьтесь судьбе, Фрэнки. И верьте в себя. Все должно пройти замечательно, я горжусь вами.
Это было весьма неожиданно. Том никогда не славился своим красноречием. Она осторожно высвободила руку.
— Большое спасибо, Том. Мне очень нужна поддержка.
А он, опустив глаза, продолжал:
— Вы так строго относитесь к себе, Франческа. Знаете, иногда все получается хорошо совершенно неожиданно. У вас еще вся жизнь впереди, и она будет счастливой, можете быть уверенной в этом. — Он поднял вверх большой палец и встал.
Звук его шагов по бетонному полу ангара раздавался у нее в ушах. Криво усмехнувшись, она подумала о том, что сказал Том. И хотя он говорил вполне искренно, она лучше, чем когда-либо знала, что вряд ли будет счастливой, особенно без Джареда.
Достав маленькие белые цветочки из журнала, она выбросила их в мусорную корзину и подумала, что больше никому не позволит причинить ей такую боль.
Взяв кошелек и ключи от машины, она направилась к двери, выключив по дороге свет. Затем остановилась, взглянула на стол. Потом быстро подошла к корзине, достала оттуда цветы и положила их обратно в журнал. Мигающий свет маяка осветил засохшие лепестки. Трясущимися руками она захлопнула журнал и побежала к своей машине.
— Сегодня чудесный день, милая. Признаюсь, я очень беспокоился из-за погоды, — проговорил Джек.
— Наверное, это знак свыше. — Голос у Фрэнки был более жизнерадостным, чем ее настроение. — Этот день будет переломной вехой для нас, папа.
— Надеюсь, что ты окажешься права, — ответил он, хотя вид у него был совсем невеселый.
Положив руку на его широкую талию, Фрэнки улыбнулась ему.
— Вот увидишь, все будет хорошо.
По радио объявили предстоящий полет, и блеск вернулся в глаза Джека.
— Хорошая программа. Так интересно смотреть, как эти стальные птицы летают.
Восторг в его голосе немного уменьшил волнение Фрэнки. Она просто не может позволить, чтобы сегодня что-нибудь было выполнено не на самом высоком уровне. Нельзя допустить, чтобы какое-нибудь непредвиденное происшествие омрачило этот день. Если кто-нибудь пострадает в результате этого авиационного шоу, она себе этого никогда не простит. И «Кенси эйр» будет разорена.
Гул летящих самолетов прервал ее мысли.
— Изумительно, не правда ли? — Том присоединился к ним, указывая на ряд бомбардировщиков Второй мировой войны. — Это «инвейдер»?
— Да, «инвейдер», «либерейтор», «фортресс» и «суперфор-тресс», — пояснил Джек.
— Публика не зря потратила свои деньги, Фрэнки, — сказал с удовлетворением Том. — Вы сделали замечательную вещь сегодня. Вы оживили историю.
— Вы должны помочь мне сделать так, чтобы усилия Фрэнки не закончились трагедией, — сказал Джек.
— Все наши сотрудники знают, что они должны делать. Я обещаю вам обоим, что сделаю все, что в моих силах, чтобы не было никаких неприятностей.
— Я весьма ценю это, Том, — улыбнулся Джек. — А что мы с вами должны сделать для общего успеха?