Справедливости ради стоит отметить, что Берольт ошибался ― Райан обладает всеми необходимыми качествами для того, чтобы стать королем.
В день похорон лорда Берольта я еду на Дэе вместе с каретой Райана и Сабины к родовым усыпальницам Валверэев, расположенным в нескольких милях к северу от городских стен. Дубовые листья только начинают опадать. Это золотой день конца лета ― такой день, который предназначен для беготни по лабиринту из живой изгороди, а не для похорон.
Но, черт побери, если я не счастлив, когда прах этого старого ублюдка опускают в землю. Если это правда, что у бессмертного Вудикса есть потайная дверь из подземного царства обратно в мир живых, я забаррикадирую ее стальными балками, чтобы Берольт Валверэй никогда не вернулся.
После того как все спустились из карет, леди Элеонора с презрением осматривает палатку с прохладительными напитками.
― Шампанское? Пирожные с грушей? Мой сын мертв. Это похороны или праздник?
― Почему не может быть и того, и другого? ― говорит Райан, учтиво протягивая ей бокал шампанского. ― В конце концов, нам есть что праздновать. Мои документы на коронацию почти готовы. Наши вещи уже упакованы и отправлены. Утром мы выезжаем в Старый Корос.
― Как замечательно, что ты нашел время, чтобы предать своего отца земле. ― Леди Элеонора откидывается на бархатную подушку, осушает бокал и приказывает слуге налить ей еще. Несмотря на мрачный юмор, она нервно ковыряет кутикулы. Ее морщинистые руки дрожат так сильно, что половина напитка попадает на платье.
Если бы у меня было сердце, я бы, наверное, пожалел старуху. Ведь это я помог покончить с жизнью ее сына. Но к гадюкам трудно испытывать сочувствие.
Прочистив горло, она бросает взгляд на Райана.
― Что с документами? Почему они еще не готовы?
― Пустяковая формальность. ― Райан поднимает подбородок, пока слуга пристегивает черную траурную ленту к его груди. ― Совет короля прислал поцелованного богом мастера крови, чтобы удостовериться в моем происхождении. Я велел ему присоединиться к нам здесь, чтобы не терять времени. ― Он лениво сверяется с карманными часами. ― Он должен прибыть после заупокойной молитвы.
Створки палатки откидываются, впуская золотистый солнечный свет. Сабина входит, пригибая голову, как будто у самого солнца выросли ноги. Она сияет в винно-красном платье из мягкого бархата. Бретели в виде золотых цепочек обнимают ее плечи и спускаются по рукам. Задрапированный лиф украшен звенящими золотыми жетонами, на каждом из которых оттиснута печать монет Попелина ― герб Валверэев. Она ― ходячая демонстрация богатства Валверэя.
Ни насыщенный цвет платья, ни черный траурный поясок, опоясывающий ее талию, не могут затмить свет, исходящий от нее.
― Священник готов, ― объявляет она.
Для всех остальных она должна выглядеть образцом покорности Валверэям, увешанная золотыми жетонами и цепями. Но для меня? Осознание того, что именно моя коварная дикая кошка лишила жизни лорда Берольта, творит с моей нижней половиной непристойные вещи.
Церемония благословенно коротка. Пока священник рассказывает о росте и влиянии Берольта, теплый ветерок колышет листву, пахнет сырой землей и минералами. Боль пронзает мою грудь.
Боги, как же я скучаю по лесу.
Здесь я всегда буду чувствовать себя как дома. Здесь виды и запахи не атакуют мои чувства, как в шумной таверне, где кто-то только что предложил всем выпить по кружке. Здесь, на природе, все органично, как и должно быть. Запахи находятся в равновесии. Звуки образуют тихую симфонию.
У меня замирает сердце при мысли о том, какой будет жизнь в Старом Коросе. В десять раз больше людей ― и их грехов, ― чем в Дюрене.
Но быть рядом с Сабиной?
Я бы маршировал на чертовом параде богов по праздничному рынку три раза в день.
― Бабушка, окажи честь. ― Райан протягивает леди Элеоноре позолоченную шкатулку с прахом Берольта.
Сжимая руку Райана, она шатко ступает по пандусу к погребальной яме. Несмотря на все усилия Райана, ее расшитая бисером юбка путается, грозя привести к падению.
Я спрыгиваю в яму, поддерживая ее за хрупкую руку.
― Осторожно, леди Элеонора. ― Я склоняю голову.
Она с гримасой вырывает руку из моей хватки.
― Ты! Нет, нет. Мне ничего от тебя не нужно.
Я чувствую горечь во рту. Мне приходится бороться за то, чтобы не закатить глаза. Впрочем, ее презрение вряд ли удивительно. Старая ворона всегда презирала меня.