— О! — Она нахмурилась, не зная, как убедить его в том, что она не ошиблась.
— Поэтому я и решил обратиться к двум независимым экспертам, детально описав им несколько предметов из коллекции и попросив высказать собственное мнение. После чего позвонил еще двум и попросил сделать то же самое, но уже с другими предметами.
Щеки Джоанны заалели еще сильнее, но она ничего не спросила, решив, что не доставит ему этого удовольствия, и лишь плотнее сжала губы.
— Так вот, рад сообщить вам, что в обоих случаях верность ваших оценок подтвердилась и вы можете закончить контракт.
Он широко улыбнулся, показав свои ровные белые зубы.
— Вы… вы… деспотичный, высокомерный… невыносимый человек! — воскликнула Джоанна, вставая со своего места и устремляя на него негодующий взгляд. — Вы, может быть, хотите, чтобы я в знак благодарности кинулась вам в ноги или упала в обморок из-за того, что вы милостиво позволили мне продолжать? Вы навели соответствующие справки и убедились, что я кое-что смыслю! А будь это мой отец или любой другой человек, вы просто пролистали бы бумаги и вам в голову бы не пришло усомниться в их правильности. Это просто оскорбительно!
Джоанна повернулась на каблуках, вышла из комнаты и поднялась к себе, в то время как Грант, пораженный этой тирадой, даже не пошевельнулся на стуле. Лишь походив несколько минут по комнате и немного успокоившись, Джоанна поняла, что она натворила. Грант дал ей контракт, она же фактически швырнула бумагу ему в лицо. И о чем она только думала? Почему позволила себе так распуститься? Ведь Грант Уэзерби, как бы он ни действовал ей на нервы, все-таки ее клиент. Она повела себя так глупо и по-детски потому, что задели ее гордость. Придя к такому заключению, Джоанна тут же снова спустилась вниз и постучала в дверь кабинета.
Когда она вошла, Грант стоял спиной к мраморному камину. Джоанна быстро подошла к нему и встала прямо перед ним, так что их разделяло всего несколько шагов.
— Прошу простить меня за мою дерзость. Вы вправе были проверить мои цифры, и я надеюсь, что вы все-таки позволите мне довести работу до конца.
Выступившие у нее на щеках красные пятна выдавали ее замешательство. Грант пристально смотрел на нее в течение нескольких секунд. Джоанна нервно сглотнула, но не отвела глаз.
— В вашем замечании есть доля правды. Я, вероятно, и впрямь не стал бы устраивать проверку, если бы имел дело с вашим отцом. Но, во-первых, у него был большой опыт, а во-вторых, замечательная репутация. — Голос его посуровел. — Вы же, по-видимому, вбили себе в голову, что эти меры предосторожности я принимаю исключительно потому, что вы женщина. Так вот, забудьте об этом. Я руководствовался чисто практическими соображениями. Прежде чем переехать сюда, мне пришлось долго и напряженно работать, чтобы добиться теперешнего богатства. И если я теперь получил это наследство, то это не значит, что я позволю вам — или кому бы то ни было — пустить его по ветру. Я слишком хорошо знаю цену деньгам и не собираюсь тратить их на сомнительную оценку, чтобы терять на ней впоследствии.
— Так, значит, вы хотите продать коллекцию?!
Эти испуганные слова, прозвучавшие как обвинение, вырвались у Джоанны почти помимо ее воли. Грант гневно сдвинул брови, но тон его был ледяным:
— Вынужден вновь напомнить вам, что вас здесь ждет конкретная работа. Занимайтесь ею и не лезьте в мои дела, а если не можете — всего доброго. Я найду кого-нибудь еще.
Джоанна не была уверена, что Грант слышал, как она бормочет извинения, когда он широким шагом выходил из комнаты. Во всяком случае, она не удивилась, услышав удаляющийся шум его машины. Ужинать ей вновь предстояло в одиночестве.
4
На следующий день Грант был с ней отчужденно-вежлив. Он провел Джоанну на второй этаж, и через спальню они прошли в его личную ванную.
— Устроит вас такая темная комната?
— Да, но я никому здесь не помешаю?
Они уже вернулись в спальню, и Джоанна обратила внимание, что здесь роскошная мебель и на всем лежит отпечаток женской руки.
— Насколько я знаю, это бывшая спальня моей тетушки.
Грант показал на одну из дверей.
— Она соединена с моей комнатой, которая раньше принадлежала дяде.
— Понимаю.
Он продолжал:
— Теперь она, естественно, предназначена для гостей, но в ближайшие несколько недель ею все равно никто не воспользуется. Если вам нужны столы или что-то еще, поговорите с Уилером — он об этом позаботится.
— Спасибо.
— Я попрошу его, чтобы он привел из деревни плотника — пусть сделает ставни для окон, если он сам не сможет. Вероятно, это займет пару дней. Если вам еще что-то понадобится, просто скажите мне.
Когда они вернулись на галерею и спускались вниз, Джоанна сказала:
— Мне понадобятся ключи от остальных шкафов.
Грант провел ее в кабинет, где вручил большую связку ключей.
— Они от всех шкафов в доме. — Он выдвинул один из ящиков и достал оттуда лист бумаги. — Здесь написано, какой ключ от какого шкафа.
Джоанна взяла бумагу и увидела, что это компьютерная распечатка, сделанная, судя по дате, совсем недавно. Это была полная опись вещей в каждой комнате.
Следующие несколько дней, похожие один на другой, Джоанна посвятила кропотливой работе, время от времени прерываясь, чтобы тщательно сфотографировать предметы. Забирая поднос с остатками завтрака, миссис Уилер сказала ей однажды:
— Вы слишком много работаете, милая. Даже позавтракать не успеваете как следует.
— Миссис Уилер совершенно права. Вам пора сделать перерыв.
Голос Гранта Уэзерби, незаметно вошедшего в комнату, заставил их вздрогнуть. Миссис Уилер, смутившись оттого, что он слышал ее слова, тут же поспешила прочь.
— Хотел бы я, чтобы она не боялась меня так!
— А вы способны напугать кого угодно, — без обиняков заявила Джоанна.
Увидев, как он сразу нахмурился, и придя в ужас от своей прямоты, она торопливо добавила:
— Не нарочно, конечно.
Гранд вдруг усмехнулся — и сразу как будто помолодел.
— Уж и не знаю, как это воспринимать: как оскорбление или как комплимент? Так я вас что, пугаю?
— Иногда.
— Ну что ж, постараюсь исправиться. Будьте готовы: через полчаса отправляемся на прогулку. Покажете мне Уэллсский собор: вы его так расхвалили, что мне тоже захотелось взглянуть.
Грант сменил рабочие джинсы на шикарные брюки кофейного цвета и облачился в легкую кожаную куртку, которая подчеркивала его широкие плечи. Они сели в машину, легкая отчужденность между ними вскоре прошла, и Джоанна почувствовала себя свободнее, когда выяснилось, что сельские просторы он любит не меньше, чем она. Но лишь когда, припарковав машину, они сошли с шумной главной улицы и ступили за ограду собора, где царила тишина, Джоанна окончательно поняла, что Грант действительно хотел сюда приехать — с таким интересом он обращал ее внимание на разные детали окружающих собор церковных построек.
Полюбовавшись западным фасадом, они прошли по собору. Джоанну ничуть не удивило, что Грант взял ее под руку, когда они прогуливались под арками, удлиненные подобия которых вычерчивало у них под ногами солнце. Когда они возвращались в город, он легонько сжал ей ладонь.
— Спасибо, Джоанна, мне действительно было очень интересно.
Он завел ее в кафе:
— Ну что ж, а теперь — ваш знаменитый английский «файв-о-клок».
Джоанна с улыбкой смотрела, как Грант поглощал булочки с клубничным джемом и густыми топлеными сливками, которые увлекли его, похоже, не меньше, чем памятники архитектуры. Вытерев рот и отложив салфетку, он вдруг спросил:
— Ты не против, если ужин сегодня тебе приготовлю я?
Удивленная его предложением, Джоанна сказала:
— Превосходно! — и тут же была вознаграждена его почти мальчишеской улыбкой.
— Тогда вперед, за продуктами!
Они заглянули в мясную лавку, где выбрали лучший кусок мяса, в овощной магазин, где Грант тщательно отобрал нужные овощи, и в «Дары природы» за травами и специями. Грант, похоже, точно знал, что ему нужно, потому что, к удивлению Джоанны, складывал продукты в проволочную корзинку с уверенностью бывалого покупателя. По дороге домой Джоанна затаенно улыбалась, воображая, как отнесется миссис Уилер к тому, что ее хозяин сам решил приготовить ужин.