Выбрать главу

— Говорите потише, — пробурчал старик, приподнимая лампу, — если вы не хотите потревожить летучих мышей.

Если бы Брайди могла сейчас отыскать дверь и открыть ее, она, не задумываясь, сбежала бы из этого мрачного дома. Но Шеймус Мерфи даже не смотрел в ее сторону. Он обошел груду сломанных инструментов, осыпавшейся штукатурки, покрытой ржавчиной посуды и пустых бутылок.

Переводя взгляд с потолка на пол, заваленный разным хламом, Брайди следовала за стариком, обхватив голову руками, чтобы, в случае чего, уберечься от нашествия летучих мышей. Они поднялись по скрипучей деревянной лестнице, пройдя по узкому темному коридорчику, свернули налево и вошли в единственную, как казалось, обитаемую комнату этого дома.

Весь пол здесь был завален инструментами, на стенах поотваливалась штукатурка, но в единственное, хоть и запылившееся окно, врывался яркий солнечный свет. В центре комнаты стоял маленький столик с плетеными стульями. В углу, на покосившейся койке спал, свернувшись клубком, толстый, пушистый кот. Рядом с койкой стояли несколько буфетов, на дверцах которых красовались старые клетчатые занавески.

— Присаживайтесь, — предложил старик, пододвинув Брайди стул. Суставы его красных, узловатых пальцев выглядели распухшими. — Итак, вам нужно что-то починить?

Брайди протянула старику руку, на которой носила браслет.

— Сломалась застежка на моем браслете, — объяснила она и, услышав какой-то шорох, стала испуганно озираться по сторонам. Неужели, здесь есть еще и крысы? Вот, значит, почему такой упитанный кот у этого старика!

Шеймус Мерфи в совершенном потрясении уставился на запястье девушки.

— Не может быть, — выдохнул он, наконец. Глаза его расширились, а брови то поднимались, то опускались. Он быстро облизал кончиком языка свои пересохшие губы, взял руку девушки и приподнял ее так, чтобы свет из окна падал прямо на брелоки браслета. — Боже милостивый!

«Он сумасшедший, это уж точно, — подумала Брайди. — Но в этом городе почти все такие! Почему же он должен быть другим?»

Отодвинувшись от стола вместе со стулом, на котором сидела, Брайди попыталась было убрать руку, но не тут-то было: Шеймус Мерфи цепко ее держал.

— Вы, должно быть, сейчас заняты, мистер Мерфи. Я зайду лучше в другой раз. — «С Рут», — подумала она про себя и представила внушительный башмак вдовы на хлипкой шее Шеймуса Мерфи и ее грозное рычание: «Немедленно почини браслет, Шеймус!»

— Вот уж не думал, что увижу этот браслет снова, — прошептал старик как бы самому себе. — Никогда бы не подумал.

Брайди откинулась на спинку стула.

— Значит, вы видели его раньше?

— Да, Господи, да! — воскликнул Мерфи и повернул руку девушки к свету. — Видел ли я его? Да я его сделал собственными руками! — Он повел своими сгорбленными плечами, словно пытаясь расправить их. — Конечно, тогда я еще не был тем жалким калекой, которого вы сейчас видите. Разве такими были раньше мои руки? — Вдруг, резко вскинув голову, он подозрительно посмотрел на девушку и проворчал: — А где вы взяли этот браслет?

Брайди отдернула, наконец, руку.

— Этот браслет принадлежал раньше моей тетушке. А она завещала его мне.

— Так значит, вы племянница Мойры? — удивленно спросил старик.

— Вот именно.

Мерфи кивнул, задумчиво почесывая висок.

— Я слышал о том, что вы приехали. И вы решили накликать на меня беду? — Глаза его сузились. — Вот, значит, зачем вы приехали? Я знал, что не должен был сюда возвращаться, но сделал это уже после смерти Мойры. Так вот, вы не получите от меня никаких денег. И не надейтесь. Я их вам не верну.

Брайди встала.

— Какие еще деньги? Я не понимаю, о чем вы говорите. Покажите мне, пожалуйста, как выйти отсюда и я…

— Нет, нет. — Старик покачал головой. — Я только… Что, вы говорите, вас сюда привело?

Девушка раздумывала недолго и уже через несколько секунд пришла к выводу, что ей вряд ли удастся самой найти дорогу к выходу, не наткнувшись где-нибудь на спящую летучую мышь. Тем более, что те немногие слова, которые ей удалось вытащить из этого страшного человека, заинтересовали ее. И Брайди решила все же доверить ему починку браслета.

— На моем браслете сломалась застежка, — сказала она решительным голосом, показывая на сломанную деталь своего украшения. — И миссис Спайви посоветовала мне обратиться…

— Ко мне, — закончил старик. — Вскочив со стула, он подошел к одному из буфетов, вытащил из него небольшой кожаный саквояж и принялся открывать его своими неловкими пальцами. — Что ж, давайте посмотрим.