Прибыло еще четыре машины с больными овцами. Назаров взглянул на Шербека, словно спрашивая, что же будем делать? Шербек знает, что Назаров переживает не меньше, чем он. Но что он может ответить?
— При ваших темпах мы лишимся половины колхозных овец, — сказал Шербек ветеринарному врачу, возвращая шприц.
Врач покраснел.
— Делаем, как умеем, — обиженно ответил он. — Если вы недовольны...
Шербек пожалел, что обидел этого старого, добросовестного человека, влюбленного в свою профессию.
— ...Если вы открыли новый метод лечения, — скажите, будем делать, как прикажете, — продолжал все еще сердившийся врач.
«Хотел бы я знать, где этот новый метод?» — с горечью подумал Шербек, отправляясь осматривать другие загоны.
В горах уже выпал снег, холодный ветер пронизывал насквозь. Шербек поглубже надвинул ушанку и, поднявшись на холм, осмотрелся. Справа, на Семи лысинах, кошара Кузыбая. Шербек направился туда. Вот и отара. А чабана почему-то не видно. Где же брат Кузыбая?
— Хе-хе-хей! Кто есть!!! — прокричал что есть силы Шербек.
Овцы перепугались, зафыркали, затопали копытами. Но никто не ответил. «Неужели отара осталась без хозяина?» — удивился Шербек. Встав на стремена, осмотрел все кругом. Внизу, у белого валуна, что-то зашевелилось, показалась странная фигура в огромной лисьей шапке. Шербек приблизился и чуть не вскрикнул: Мухаббат! На ней фуфайка и ватные штаны Кузыбая. На ногах сапоги. Шербек невольно оглянулся, будто за ними кто-то следил. Эта женщина свалила на его голову столько неприятностей, но сейчас у него не вспыхнуло даже искорки враждебного чувства к ней.
В голосе Мухаббат уже не было прежнего задора. Усталое, бледное лицо, грустные глаза. Шербеку было больно смотреть на нее, и, чтобы перебороть это чувство, он выпалил первое, что пришло в голову:
— Говорят, завтра будет снег. Пусть он не застанет вас врасплох.
— Ой, и что же теперь будет с Кузыбаем?! — всплеснула руками Мухаббат, и глаза ее наполнились слезами.
Что он мог ответить ей? Сказать, что Кузыбай не замерзнет, потому что в тюрьме тепло? Разве этими словами может он облегчить душу бедняжки? Так и не найдя слов для утешения, Шербек молча поехал прочь.
— Эй-ей, Шербек-ака!.. — прокричала ему вслед Мухаббат. Ее жалобный крик вконец перевернул душу Шербека.
Возвратившись в правление, он занялся делами, но жалобный голос Мухаббат все еще звучал у него в ушах.
Вошел сторож и положил перед Шербеком большой конверт.
— Звонили из райкома, — сказал он. — Просили вас приехать.
Шербек хотел спросить сторожа, не сказали ли, зачем вызывают, но передумал: «Конечно, по поводу овец. Но пока мне нечего им ответить».
Он машинально разорвал конверт, даже не обратив внимание, от кого письмо. Оно начиналось так: «Дорогой мой Шербек...» Эти слова вызвали радостную улыбку на лице Шербека, мгновенно все заботы отодвинулись куда-то на задний план.
«..Ваша научная работа — итог почти двухлетних опытов...» — в волнении Шербек стал читать письмо отрывками, забегая вперед: «...главное, что вы избрали верную дорогу. Мериносовые овцы в течение столетий, даже тысячелетий размножались в условиях, не схожих с климатом Узбекистана. Потому-то было бы неумно думать, что, привезя их в Узбекистан, сразу же можно размножать и давать для промышленности тонкое руно. Вы хорошо сделали, что вначале приспособили к местным условиям первое-второе поколения от скрещивания мериносовых «рекорд» с местными породами овец, уделили внимание приспосабливаемости организма к условиям Узбекистана.
В этой области много специалистов ломали голову до вас. До революции частные владельцы, привезя в Туркестан мериносовых овец, пытались размножить их. Разве можно сравнить какое-нибудь сырье с тонким руном по приносимой прибыли! Наконец вы сами написали, что килограмм состриженной с первого и второго поколения помесных ягнят шерсти вы продали по пятьдесят-шестьдесят рублей, получив в общей сложности свыше пятисот тысяч рублей дохода! В двадцать седьмом году Государственной зоотехнической станцией также была сделана попытка расплодить тонкорунных овец, для чего были завезены в Узбекистан самцы и самки высокопородных овец: «линкольн», «гемпшир», «рамбулье», «прекос». Однако в каждом из двух случаев эксперименты не были доведены до конца. Мериносы, завезенные извне, не выдержав жаркого климата Узбекистана, погибли. А помесные поколения, полученные от них, растворились в местной породе, как капля в море. Но вы не страшитесь этих слов, будьте настойчивы и смелы, дорогой мой. Если понадобится помощь, не стесняйтесь, пишите. Наша Родина освободилась от покупки импортного хлопка, но до сих пор еще есть недостаток в шерсти. Этого, самого важного, никогда не забывайте.