Рэчел взяла в руки зеркальце и уставилась на свое отражение. К счастью, перед тем как открыть дверь, она тщательно промакнула помаду, и вокруг ее рта не осталось предательских следов… Никаких улик, свидетельствующих о том, что произошло несколько минут назад. Хотя эти следы и были незаметны для постороннего глаза, Рэчел все еще продолжала чувствовать яростные карающие поцелуи мужа.
— И как же Роберт это воспринял? — спросила она, поставив зеркальце на столик и принимаясь расчесывать волосы, — это был предлог, чтобы Джульет не увидела ее лица. — Он был очень расстроен?
— Не слишком. Мне кажется, он уже и сам начинал задумываться о целесообразности нашего брака. Полагаю, за эти последние несколько недель я порядком потрепала ему нервы. В любом случае, он принял это в лучших традициях оскорбленного достоинства, — бодро ответила Джульет, хотя и с ноткой раскаяния в голосе.
— А что же заставило вас передумать? Вчера вы были склонны оставить все как есть.
— Вчера я… не совсем. С каждым днем я все больше и больше трусила. Мне кажется, вчера именно ваша проповедь заставила меня окончательно одуматься. Вы дали мне понять, что я ужасно избалованная эгоистка — конечно, такая я на самом деле и есть, — добавила Джульет с кривой усмешкой.
— А как же тогда Майкл? Вы снова будете встречаться с ним?
— Может быть… Пока я еще ничего не знаю, — трезво ответила Джульет. — Мне придется подумать об этом. Вы действительно верите, что стоит попробовать, Рэчел?.. Жить почти без денег и работать до потери сил? Вот ведь я о чем…
Я оказалась оракулом… Я девушка, чей брак так чудесно удался… это такая идиллия, что мне положено знать теперь ответы на все вопросы… О, Джульет! Если бы ты только знала… Если бы ты только могла себе представить… Но горькую иронию мыслей Рэчел нельзя было прочесть на ее лице, когда она сказала:
— Мне кажется, да, если вы достаточно сильно любите Майкла. На этот вопрос должны ответить только вы сами. Разве кто-нибудь другой может знать, насколько глубоким и сильным является ваше чувство?
Джульет поднялась с дивана и беспокойно зашагала по комнате.
— Иногда я так отчаянно по нему скучала, что хотела броситься в аэропорт и улететь первым же рейсом в Лондон, — сказала она тихо, остановившись перед туалетным столиком и взяв в руки хрустальный флакончик с духами. Несколько секунд она держала на ладони, покачивая, маленький изящный пузырек, и ее темные, как крылья, брови нерешительно сошлись на переносице. — О, почему любовь считается таким блаженством? — спросила она с неожиданным раздражением. — Мне кажется, это просто проделки дьявола. Вам очень повезло, Рэчел. Вы не сталкиваетесь ни с одной из тех проблем, которые, похоже, мучают всех остальных людей.
Рэчел встала так внезапно, что опрокинула стоявшую на краю туалетного столика шкатулку с украшениями. Шкатулка упала на ковер, и ожерелья и кольца раскатились по густому шелковистому меху. Нагнувшись, чтобы поднять их, Рэчел отстраненно сказала:
— Мне надо принять душ и переодеться. Слава Богу, Джульет не заметила ее волнения.
— Да, сегодня очень душно, — согласилась она. — Кажется, мне тоже надо освежиться. Должно быть, этот ветер принесет шторм. Увидимся потом, дорогая. Извините, что я так неожиданно сюда ворвалась, но мне просто не терпелось выложить вам эту новость. Бабуле и Найлу я все расскажу после обеда. — Она подошла к дивану, чтобы взять свою сумочку и солнечные очки.
— Джульет… — Рэчел замолчала, прикусив губу.
— Да?
Рэчел собиралась было спросить, почему ее брак с Найлом считают таким безупречным, но затем передумала.
— Нет… ничего. Увидимся внизу.
После ухода Джульет Рэчел включила в ванной комнате душ и стала убирать волосы под купальную шапочку. Вдруг зазвонил телефон. Взяв белую с золотом телефонную трубку, она неуверенно сказала:
— Алло!
— Рэчел? Это Брен. Вы одна?
Она бросила нервный взгляд на дверь гардеробной. Неужели Найл все еще у себя в спальне? Может быть, он тоже слышал звонок и взял трубку на параллельном телефоне? Может ли он подслушивать?
— Что случилось? Что вам надо? Последовала пауза, прежде чем Брен ответил:
— Вам удалось урезонить Найла? Вы объяснили ему, что произошло на самом деле?
— Да… да, конечно, я все объяснила, — быстро солгала она. — Теперь все в порядке, Брен, не беспокойтесь. Мне жаль… жаль… Простите его за резкость…
— Да он просто Отелло! — Он коротко и тихо рассмеялся. — Я думал, он из меня душу вышибет! — Брен понизил голос и настойчиво произнес: — Послушайте, Рэчел, мне необходимо увидеться с вами еще раз. По телефону я не могу объяснить в чем дело, но для меня это очень важно. Завтра я весь день буду дома. Если бы вы уделили мне всего один час. Нам надо встретиться. Может, вы переплывете залив? В подобных обстоятельствах мне нельзя приехать к вам.
Должно быть, он просто сошел с ума, подумала она.
— Но, Брен, я не могу, собственно говоря, мне кажется, что мы уже никогда не увидимся, никогда!
— Мы должны — еще один раз. Прошу вас, Рэчел.
— Нет, я… Кто-то стучит в дверь. Мне надо идти. Прощайте, Брен. — Прежде чем он успел возразить, она положила трубку на рычаг.
На этот раз пришла Риетта. Она принесла чистое белье. И снова Рэчел пришлось сделать над собой усилие, чтобы весело поболтать с ней несколько минут.
После ухода горничной Рэчел неподвижно сидела некоторое время, ожидая, что вот-вот ворвется Найл, разъяренный из-за разговора, который ему удалось подслушать по параллельному аппарату. Однако он не появлялся, и тогда Рэчел на цыпочках прокралась в гардеробную и прислушалась: из комнаты Найла не доносилось ни звука. Испытывая одновременно облегчение и какую-то странную горечь, Рэчел решила, что он, вероятно, вышел из комнаты.
Приняв душ, она задернула занавески и, завернувшись в тонкий шелковый халат, прилегла на кровать. Никогда еще она не ощущала себя такой издерганной. Этот день лишил ее последних сил. Даже плакать она уже не могла. Все, что ей хотелось, — это лежать и ничего не чувствовать… ни отчаяния, ни тоски… ничего…
Наверное, она заснула. Открыв глаза, Рэчел увидела, что в комнате стало сумрачнее, а над ней склонилась Риетта.
— Мне очень жаль будить вас, миссис Хэррис, но мистер Найл послал за вами. Он просит, чтобы вы спустились в библиотеку и поговорили с ним.
Рэчел приподнялась на локте.
— Сейчас? — спросила она, еще не совсем проснувшись.
— Да, мэм. Я сказала, что вы отдыхаете, но он настаивает. Ему непременно нужно увидеться с вами для важного разговора.
— Ну что ж, хорошо. Я спущусь через несколько минут, — ответила Рэчел.
И что же теперь? — думала она, одеваясь. Рэчел не стала закалывать прическу, а просто прихватила локоны сзади желтой лентой.
Проходя по холлу, она увидела, что дверь в библиотеку чуть приоткрыта. Найл стоял к ней спиной, убирая какие-то документы в портфель. Рядом на полу лежал кожаный чемодан. Рэчел заметила, что муж переоделся в строгий серый костюм.
— Ты хотел поговорить со мной? — спокойно спросила она, входя в комнату.
Найл круто повернулся, и когда их глаза встретились, она густо покраснела, вспомнив о том, что произошло наверху.
— Я улетаю вечерним рейсом в Нью-Йорк. Времени у меня немного — всего около часа, — коротко сказал Найл. Он снова отвернулся и принялся застегивать портфель. — Я планировал уехать на следующей неделе, но в данных обстоятельствах принял решение отправиться немедленно. Вернусь в субботу, — добавил он, обернувшись через плечо. Рэчел уставилась на его широкую спину.
— В данных обстоятельствах? — слабо повторила она.
— Я уже попросил Тибоя подготовить «Серебряного дельфина» к отплытию в воскресенье утром. Мы направимся во Флориду или снова на Багамские острова, если ты захочешь. — Он помолчал минуту, а затем сказал: — Было ошибкой привозить тебя на Бермуды. Нам следовало бы подольше оставаться в море.
— Ошибкой была и женитьба на мне, не так ли? — холодно поинтересовалась она. — Что толку и дальше притворяться?