— Как чувствует себя старая женщина, очень ли она больна?
Девушка решила, что спрашивают о ее матери, и ответила:
— Мне очень тяжело говорить о ее смерти: она умерла вчера. Мы собираемся завтра утром сжечь ее тело в монастыре.
С этими словами она оттолкнула лодку от лестницы дома и поплыла дальше. Так Нанг Сом Бун не смогла узнать подробности, которые помогли бы ей понять, чья мать умерла. Нанг Сом Бун поверила, что свекровь умерла. Ее собственная мать уже поправилась, и на следующий день рано утром Нанг Сом Бун села в лодку и поплыла вниз, по каналу, чтобы принять участие в погребальной церемонии.
А в это время Най Сут Чай, обрив голову и надев белые одежды, следил за перевозкой тела тетки к монастырю. Прибыв на место, он подготовил все для церемонии. Но на душе у Най Сут Чая было очень беспокойно: ведь он не знал о здоровье своей тещи. Он внимательно следил за лодками, плывущими по каналу, в надежде увидеть кого-нибудь из соседей и узнать, как чувствует себя его теща. Но на канале не было видно ни одной лодки.
Тем временем его жена подплыла к берегу у монастыря. Стараясь, чтобы ее не заметили, она стала наблюдать, что происходит в монастыре: она хотела узнать, как родственники покойной ведут себя и как они одеты. Она увидела Най Сут Чая и его родственников, одетых в белые одежды и с обритыми головами. Они приготовляли место для тела на берегу. Нанг Сом Бун подумала: «Я одета по всем правилам, но забыла обрить голову». И она поплыла к лавке, где ей обрили голову. После этого, она отправилась обратно к монастырю.
Тут-то ее и увидел Най Сут Чай. У него похолодело сердце при мысли, что его теща умерла.
А жена, увидев печальное лицо мужа и его полные ужаса глаза, подбежала к нему и залилась горькими слезами.
Най Сут Чай хотел спросить: «Мать умерла? Неужели это правда?» — но смог лишь произнести:
— Мать умерла.
Потрясенная горем жена еще крепче обняла мужа и разразилась рыданиями. Так они и стояли, со слезами обнимая друг друга. А собравшиеся люди с удивлением переглядывались и спрашивали друг друга, что означает вся эта суматоха.
— Когда умерла старая тетка Най Сут Чая,— сказал один из присутствующих другому,— он не издал даже стона и не уронил ни единой слезинки. Они плачут не о тетке: вероятно, случилось что-то другое.
И люди не мешали супругам изливать свое горе.
А Най Сут Чай и Нанг Сом Бун так долго рыдали в объятиях друг друга, что за это время можно было сжевать полную щеку бетеля. Наконец Най Сут Чай с трудом вымолвил:
— O дорогая, с самого дня отъезда меня мучили тягостные думы, но я никогда не думал, что она на столько больна и может умереть.
А Нанг Сом Бун ответила:
— Мне так тяжело, что я не могла сама ухаживать за ней! Я никогда не прощу себе этого, никогда.
Ее слова удивили Най Сут Чая, и он спросил:
— О чем ты говоришь, любимая, разве ты не была там все время? Почему же ты говоришь, что не ухаживала за ней?
Нанг Сом Бун не поняла смысла вопроса и подумала, что муж укоряет ее за то, что она так редко навещала его мать. Поэтому она вновь с рыданиями повисла на шее мужа.
— Клянусь тебе, я не думала, что старая женщина так безнадежно больна,— уверяла она мужа. — Как я могла забыть, что для нее было бы большим облегчением, если бы я находилась рядом, когда она умирала.
Най Сут Чай еще больше удивился и спросил:
— Но ведь ты была дома, когда она умерла, почему ты отрицаешь это?
Видя, что муж спрашивает совершенно искренне и без иронии, Нанг Сом Бун удивилась:
— Нет, как же я могла быть там? Мне сказала об этом дочь твоей тети. Она подъехала к нашему дому и сообщила, что твоя мать умерла.
Тут Най Сут Чай понял, что произошло, и сказал:
— Погляди-ка туда, любимая, что ты скажешь? Чья мать, по-твоему, умерла?
— Ну, конечно, твоя,— ответила жена.
— Кто тебе сказал такую чушь? Моя мать жива и очень хорошо себя чувствует.
При этом известии слезы Нанг Сом Бун высохли, как по волшебству, и она быстро спросила:
— Так почему же ты плачешь и волнуешься?
— Когда я увидел тебя,— ответил Най Сут Чай,— в белой одежде, с обритой головой и горько рыдающую, я подумал, что умерла твоя мать.
— Ну хорошо, а почему ты в трауре и чье тело собираешься сжечь? — спросила Нанг Сом Бун.
— Это тело моей родственницы, которая умерла позавчера. Вот поэтому я в трауре,— ответил Най Сут Чай и спросил в свою очередь: