– А за твои воспоминания о Вороньем Перевале? Тоже?
– Соображаешь.
– Это хорошо. Значит, мы с тобой уже повязаны, так что я могу задать еще один опасный вопрос. Или не стоит?
– Валяй, задавай.
– Мне очень интересно, Джекоб, говорят ли в столице о том, что должен бы сделать король.
– Парень, виселица – ерунда, когда впереди такая зима. Но – виселица, а не королевские палачи.
– Ясно… я тебя, кажется, совсем достал? Извини.
– У меня семья здесь. Так что можешь не извиняться.
Обед съеден, вино выпито. Мы опять долго молчим, но это молчание уже больше похоже на дружеское. Приходит Катрина за подносом, молча собирает посуду; теперь, после разговора с Джеком, я вижу – она озабочена, ушла в свои невеселые мысли, именно поэтому так тиха и молчалива. Она тоже боится зимы, думаю я. Вся Корварена боится, и, узнай сейчас люди, что принц Карел не только жив, но и готов прекратить войну с Подземельем… Прав Лека, власти короля Анри придет конец в тот же день.
– Слышь, парень, – шепчет Джекоб, – а ты как в Подземелье жив остался? Я слышал, нелюди пленных сразу… того.
– А я слышал, что люди еще не обошлись по законам чести ни с одним пленным из Подземелья, – тихо отвечаю я. – Джекоб, ты сильно удивишься, если я скажу, что подземельные не хотели этой войны?
– Может, ты и впрямь продался им? – до странности спокойно спрашивает Джек. – Конечно, теперь это не мое дело, раз капитан…
– Перестань, – обрываю я. – У тебя достаточно ума, чтобы понять – можно действовать сообща во имя общей цели.
– Какой цели? Превратить Полуостров в безлюдные пустоши?
– Я дурак, – устало говорю я. – Понадеялся что-то объяснить человеку, который заранее всё знает. Джекоб… – Я резко замолкаю, потрясенный новой мыслью. Может, Лютый в самом деле не по своей воле длит эту войну, не зря ж он так изменился?! Кому нужны безлюдные пустоши вместо Таргалы?
– Эй, парень, ты чего?
– Кому-то нужны безлюдные пустоши, – мертво повторяю я. – Кому?
– Гномам, – растерянно отвечает Джекоб.
– Гномы не проживут без людей. Они не питаются рудой и самоцветами. Слушай, Джекоб… а может, кому-то нужно и Подземелье без гномов?…
Не знаю, до чего бы мы договорились, кабы не появился сэр Оливер. Он входит в караулку с обыденным лицом командира, заглянувшего с рутинной проверкой на не слишком важный пост. Кивает кому-то позади себя. Закрывает дверь.
– Держи письмецо, парень.
– Спасибо! – Я беру конверт с короткой надписью «Леке»… Странно, только одно?
– Одевайтесь! – Капитан кидает на стол две монашеские рясы и, не тратя времени на объяснения, начинает облачаться сам. Надо сказать, монах из него получается – натуральней натурального. Не то, что из нас! Оглядывает меня и Джекоба цепким взглядом, морщится. – Сержант, монах еще может обуть солдатские сапоги. Если, скажем, ему предстоит долгий путь по осенней слякоти. Но солдатская куртка под рясой?! Тебя, Сергей, это тоже касается.
Мы с Джекобом обозреваем один другого и начинаем раздеваться. Сэр Оливер прав, жесткая куртка угадывается с первого взгляда. Но у сержанта под курткой рубаха… я ежусь.
– Погоди, – предлагает Джекоб, – найду тебе поддеть хоть чего.
– Некогда, – возражает капитан. – Ничего, не успеет замерзнуть.
Я встряхиваю рясу…
– Эге! – Оказавшийся вдруг рядом сержант хватает меня за руку. – А это что?
– Что? – переспрашиваю я.
Джекоб подводит мою руку к свету и проводит пальцем по засохшим ранкам вдоль вены. Я вижу, как сжимает зубы сэр Оливер. Интересно… Похоже, он не только знает о послании, но и заглядывал в камень!
– Это кроты, – отвечаю я. – Детеныши.
Сержанта аж передергивает всего, и я добавляю:
– Только не подумай чего жуткого. Дело строго добровольное. Что-то вроде миссии спасения.
Капитан вполне может решить, что и его принца, и меня подземельная нелюдь сломала пытками, превратила в послушные орудия. Что я веду его прямиком в ловушку. Если так… Ладно, отмахнулся я от подозрений, все равно выбора нет. Командует сэр Оливер, а куда он приведет нас… что ж, там поглядим!
– Готовы? – отрывисто спрашивает капитан. – Джекоб, за тебя здесь Огастен остается, есть что срочное? Твоим он весточку передаст.
– А я? – приходит в себя Джекоб.
– Ты со мной. Согласия не спрашиваю, посколь глупо было бы оставлять нашему доброму королю такого свидетеля. Всё, разговоры после! Уходим.
Я не сдерживаю вздох облегчения. Похоже, ты все-таки за нас, королевский капитан! Значит, мы еще можем выиграть мир…
4. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене
Захлестнувшее Серегу облегчение отзывается неистовым восторгом в душе. Не сидится на месте, хочется, как озорному мальчишке, бежать куда-то, поделиться нахлынувшим внезапно счастьем. И я хочу пойти к брату библиотекарю и вылетаю уже из своей кельи, но думаю вдруг: не рано ли? Я ведь так и не знаю, чем закончилась отчаянная миссия Сергия. Я должен пройти ее до конца. Должен, да! Но я ведь и не отказываюсь. Мне нужно отдохнуть немного. Успокоиться.
И я иду в приемную и долго рассматриваю старинные фрески, повествующие о деяниях святых, перечитываю надписи под ними, размышляю…
А потом возвращаюсь к работе.
5. Сэр Оливер, капитан гвардии короля Анри Грозного
Сэр Оливер идет первым, опустив покрытую капюшоном голову, высокомерно не замечая сторонящихся прохожих. Впрочем, прохожих почти нет: время позднее, почти ночь, да еще и дождь натянуло. Противный, мелкий и всепроникающий – предзимний. Резкий ветер швыряет холодную морось в лицо, пробивается сквозь рясу, выстуживает до костей. Джекоб дышит в затылок. Я придерживаю рукой капюшон – естественный по мерзкой погоде жест. Я не смотрю по сторонам: в капюшоне это затруднительно, а вертеть головой налево-направо монаху не к лицу.
– Что вы делаете на улицах в такое время?
Старый рыцарь останавливается так резко, что я тычусь носом ему в спину. Перед нами обнаруживается… О-ёй! В такой ослепительно белой рясе может быть либо монастырский Отец Предстоятель, либо королевский аббат… если, конечно, у короля за эти два дня появился новый аббат.
Сэр Оливер откидывает капюшон и тихо произносит:
– Коронное дело, пресветлый отец.
– Капитан? – во властном голосе отчетливо звучит гнев. – Однако как ты посмел, сын мой, выдавать себя за святого брата?
– Поверьте, пресветлый отец, выбора у нас не осталось. Я не могу рассказывать сейчас… но, когда вернусь, обещаю прийти к вам на исповедь. И даже принять епитимью, если вы сочтете это необходимым. Простите, пресветлый отец, мы должны спешить. Речь идет о жизни Таргалы.
Капитан непочтительно отстраняет аббата с дороги. Мы сворачиваем в тесный переулок, теперь ветер бьет в спину, я приподнимаю капюшон и пытаюсь оглядеться. В глаза бросается вывеска: «Пика и бочка», кабачок, облюбованный тюремной охраной. Эх, а я оружие в караулке оставил… нет, успокаиваю себя, все нормально, капитан знает, что делает… Мы проходим мимо ворот, мимо калитки для стражи, сворачиваем налево. Перевожу дух.
Мы идем вдоль стены достаточно долго для того, чтобы я задумался о размерах городской тюрьмы. Пожалуй, она лишь ненамного меньше королевского замка. Странно. Кажется, в законах Таргалы не так уж много оснований для тюремного заключения, а уж заменившая закон «моя королевская воля» и вовсе не признает такого вздора, как расходы на содержание арестантов. Надо будет спросить у Карела…
Сэр Оливер останавливается у неприметной калиточки и – ого! – отпирает ее своим ключом. За калиткой – ни души. Полоса пустой вытоптанной земли и стена без окон. Дверь. На этот раз капитан стучит.
– Святые братья? – удивленно спрашивает открывший дверь сонный стражник. – Нас не предупреждали…