— Да, я тетушка Памелы! — Хэлен повернулась, жестом подозвала официантку, попросила заменить меню и посидеть некоторое время за конторкой вместо себя. Затем, указывая Мэри, как пройти на кухню, Хэлен продолжила начатую гостьей тему:
— Соудеки делают хороших девочек всегда, а вот мальчики, как правило, получаются слишком восприимчивыми к любым житейским мелочам, их травмируют любые пустяки!
Кухня напоминала улей. На приход Мэри и Хэлен никто не обращал внимания. Джордж мельком взглянул на сестру, продолжая работать. Его руки с необычайной быстротой шинковали морковь, и мелькание ножа напоминало ускоренную кинопроекцию. Хэлен по пути раздавала работникам кухни указания.
— Джордж, мы к тебе!
— Ты же видишь, я занят, — не поворачивая головы, ответил тот. Движения лезвия ножа ни на долю секунды не замедлились. Приняв Мэри за подружку сестры, он мельком кивнул ей. Молодая женщина завороженно следила за его руками и за горкой моркови, то появляющейся на столе из-под ножа, то исчезающей в горшке.
— Вот человек, который может кое в чем помочь тебе, — интригующе заявила Хэлен. Но Джордж не расслышал, о чем говорит сестра. Он был так занят, что тратить время на догадки было для него непозволительной роскошью. Стирая пот со лба тыльной стороной ладони, Джордж все же спросил девушку:
— Вы — повар?
Мэри была весьма далека от искусства кулинарии. Она довольствовалась готовыми полуфабрикатами и блюдами из супермаркета. Но оценить искусство приготовления пищи она могла.
— Нет. У меня всегда все подгорает. В этом я действительно мастер, — смеясь, ответила женщина. Аромат блюда, которое готовил Джордж, был таким аппетитным, что заинтригованная Мэри заглянула в горшок.
— Тогда в чем же дело?! — раздраженно начал Джордж, словно девушка была его подмастерьем и случайно всыпала соль вместо сахара в компот.
Хэлен быстро вмешалась:
— Ты что, забыл? Это сестра Джона, Мэри, и она здесь по нашей просьбе. Ну вспомнил, Джо? — сестра вопросительно смотрела на Джорджа. В детстве близкие так называли его, и это имя осталось за ним на всю жизнь.
Но тот не помнил. Действительно ничего не помнил. Что-то такое Хэлен говорила ему вчера о приезде новой сотрудницы, но что? Женщины стояли, вопросительно глядя на него. Они ждали какого-то решения, но по какому вопросу? Джо вздохнул. Он не мог взять на работу еще одного человека: дела в ресторане шли все хуже, и денег на оплату нового сотрудника не было.
— Я все помню, — соврал Джордж. — Но сейчас я очень занят. — Он отвернулся, следя за тем, как поваренок разделывает палтуса, отрезая маленькие кусочки филе. — Почему бы вам пока не посидеть в зале? Я присоединюсь, как только освобожусь, — уже стоя спиной к ним, договорил Джордж и направился к своему помощнику.
Мэри почувствовала себя так, словно ее выпроваживали. Повернувшись, она посмотрела на Хэлен, и они вышли в зал.
— Он всегда такой приветливый? — спросила женщина у Хэлен. Мэри встречала грубиянов в своей жизни, но они все же были любезнее, чем этот широкоплечий светловолосый мужчина в фартуке.
Хэлен усадила Мэри в уютном кабинете так, чтобы Джордж сразу мог их увидеть, выйдя из кухни.
— Джо был более добродушным, — тихо сказала Хэлен, — но после того как Элизабет вышла замуж и уехала, дела пошли все хуже и хуже. И все лежит на его плечах! Наш бизнес подходит к концу, — продолжала она, — но Джо упорствует. — Она тепло улыбнулась, поглядывая через плечо на двери кухни. — У него хлопотливая натура. — Она говорила о брате так, словно он до сих пор оставался ребенком. Когда умерли их родители, Джо стал для двух сестер и матерью, и отцом, и старшим братом. Единственной опорой для Хэлен и Элизабет. Но Хэлен не хотелось говорить обо всем этом.
Мэри еще раз осмотрелась вокруг: чтобы легко было работать, надо ко всему относиться с любовью. Заставить себя полюбить здешнюю обстановку.
Хэлен взяла меню, которое лежало на столе перед Мэри.
— Закажите что-нибудь, что вы любите. Лайза, наша официантка, будет здесь через несколько минут и примет заказ.
— Что за блюдо готовил Джордж? — вдруг спросила Мэри у Хэлен. — В том большом горшке. Он очень не хотел, чтобы я туда заглядывала.
— О, Джо — мастер своего дела, можно сказать, маэстро кулинарии, — заявила Хэлен, улыбнувшись. — Он готовил мясо с овощами по-гамбургски.
— Мясо с овощами по-гамбургски… — повторила Мэри. После ухода Хэлен она изучила меню. Выбор был сделан: она закажет мясо по-гамбургски.
…Мэри закончила есть. Она выпила три стакана минералки и долго сидела задумавшись, теребя в руках салфетку. Джорджа все не было. Наконец он появился в дверях кухни, быстро прошел между столиками; не сказав Мэри и пары слов, он уселся на стуле и… задремал. Щеки его были испачканы мукой, на фартуке были следы кухонной работы. Мэри насмешливо его разглядывала. Через несколько минут Джо устало открыл глаза со словами:
— Извините!
— Я не люблю ждать так долго, — сказала Мэри улыбаясь. — Когда я села за столик в этом кабинете, свеча на столе была целой, а сейчас от нее остался совсем маленький огарок!
Джо взъерошил волосы. У него совершенно не было времени трепаться о пустяках. Рассердившись, он остановил Мэри:
— Послушайте, — начал он. — Сегодня довольно трудный день… — Та слушала молча, ни разу не перебив Джо, но глаза ее говорили о том, что ситуация в ресторане ей понятна.
— Вы действительно полагаете, что положение улучшится? — спросила Мэри.
— Нет, не думаю, — ответил Джо. Он не думал, он знал это уже в течение последних шести месяцев.
— Я тоже так не думаю. Хэлен рассказала мне кое-что о ходе дел в ресторане. — Говоря это, Мэри рассматривала Джорджа. У него было правильное лицо с приятными чертами. Голубые глаза смотрели на нее по-детски удивленно. — Я могу вам помочь. Много времени у меня это не займет, — спокойно сказала девушка.
— Вы всегда делаете столь безответственные заявления? — недовольным тоном проговорил Джо.
— Никогда. Слово даю, что я все сделаю быстро. Я всегда все делаю быстро, но это вовсе не означает небрежность и неряшливость в делах; все решает быстрота решений, с натянутой улыбкой проговорила Мэри.
— Я не могу принять вас на работу и, следовательно, убедиться в правдивости ваших слов. У нас нет денег для оплаты. Так что вам придется поискать место в другом ресторане, — подытожил Джо, внимательно глядя на Мэри. Та вспыхнула, ее щеки мгновенно порозовели и уже зло она ответила:
— Если вы думаете, что меня интересуют те гроши, которые вы смогли бы мне выплатить, то глубоко ошибаетесь. Я в этом городе по семейным делам. А помочь вам меня попросил мой брат. Я считаю этот ресторан рестораном моей семьи и сделаю работу бесплатно. — Мэри скомкала салфетку, что была у нее в руках, бросила ее на столик и встала, давая понять Джо, что разговор окончен.
— Ну что ж. В таком случае я смею спросить у вас, сколько времени потребуется для того, чтобы изучить работу и оптимизировать затраты. Держу пари, что срок, который вы назовете, будет неприемлем, — усмехнулся Джо. — Впрочем, я сам назову вам его: примерно две-три недели.
— Мне достаточно будет недели, — холодно ответила Мэри и направилась к выходу. Джо проводил ее взглядом. Почему-то эта девушка вызывала уважение, хотя он не верил ее словам. Постояв несколько минут в раздумье, он отправился на кухню.
Выйдя на улицу, Мэри пошла к стоянке; дойдя до нее, она еще раз посмотрела на ресторан, села в машину и отправилась на встречу с отцом. День складывался неудачно. Она и предположить не могла, что ее так встретят в ресторане. Все, что не вызывало сомнений и считалось делом решенным, принимало теперь довольно зыбкие очертания. Кто мог подумать, что Мэри так встретят, что ей будут не доверять с первых ее слов! Настроение у девушки было не радужное, да и мысли об отце ее не радовали.