Я предоставил Брандону полный отчет со всеми подробностями. Пусть разбираются…
Тихий стук в дверь.
— Входите! — приглашаю я.
Мой ночной охранник просовывает свою огромную бычью голову в приоткрывшуюся дверь.
— Здесь полицейский! — докладывает он.
— О'кей!
Входит Брандон. На нем дорогое пальто скучного цвета огнеупорной стены. В руке шляпа, через локоть висит тщательно свернутый зонт, и весь он торжественный, как на похоронах. Его жена, очевидно, так же торжественно сейчас стоит на кухне у плиты и готовит ему пудинг.
— Ба! — говорю я. — Каким ветром?
Брандон адресует мне сочувственную улыбку старого товарища. Он профессиональным глазом осматривает мой температурный лист, где красная линия неуклонно стремится вниз.
— Вы выздоравливаете! — оповещает он тоном сиделки со стажем.
— Как заново родился! — соглашаюсь я.
— Браво! Как ваша рана?
— Болит, но заживает. Доктор сказал, что я даже не останусь парализованным.
— Очень хорошо, отлично… Он кладет руку на спинку стула.
— Вы позволите?
— Садитесь…
Он садится, ставит свой зонтик между ног, вешает шляпу на ручку зонта и расстегивает пуговицу идеально выглаженной рубашки, которую его жена тщательно выстирала, не пожалев крахмала, чтобы он выглядел на все сто, как истинный джентльмен.
— Комиссар, я пришел, чтобы поговорить о нашем деле.
— Хорошая мысль!
— Следуя вашему указанию, я сделал обыск у Стоуна. Мы смогли открыть сейф и нашли партию кокаина. Этот человек стоял во главе крупной организации, промышляющей наркотиками. У него было огромное количество продавцов здесь, в Англии, и я подозреваю, что его сеть охватывает и другие страны.
— Мне очень приятно это слышать…
— Но я не понимаю, — говорит он, — как вы через приговоренного к смерти Ролле вышли на этого человека?
— Мне кажется, что я вам уже объяснял все, что связано с моими розысками, коллега.
— Это верно. Но поймите, это не просто вопрос в широком понимании… Как по-вашему, какая связь между Стоуном и Ролле? Ведь связь существует, поскольку через одного вы вышли на другого…
Я со скрежетом чешу свой небритый подбородок.
— Эта девушка, Марта Обюртен… — напоминаю я. — Я хотел ее допросить по поводу Ролле. Разыскивая ее, я нашел ее труп. Это автоматически заставило меня искать возможного убийцу…
— Хиггинса?
— Хиггинса, да… Человека с седыми волосами. Кстати, вы что-нибудь узнали о нем?
— Нет. Он как растворился.
— А его машина? Красный «хиллман»?
— Машину мы обнаружили в одном из гаражей Дувра, где он ее регулярно оставлял. Это позволяет думать, что он смылся во Францию. «Хиллман» находится там уже в течение нескольких недель. Но никаких следов. На машине фальшивые номера…
Я задумчиво морщу лоб.
— Дя, вот тут, — продолжает он, — тупик.
— Это точно…
— Вы думаете, что Эммануэль Ролле тоже был в банде?
Я пожимаю плечами.
— Трудно сказать. Честно говоря, я затрудняюсь ответить…
— Все это остается очень загадочным, — вздыхает Брандон.
— Да уж…
Его заостренный нос подергивается. Как у кролика. Он что-то хочет спросить, но не осмеливается… Я спокойно жду, когда он решится. Здесь под одеялом я чувствую себя королем.
— Скажите, Сан-Антонио, — говорит он, — вы выходите из больницы завтра?
— Точно…
— И вы… конечно, сразу же возвратитесь во Францию? Я улыбаюсь.
— Не уверен…
— Правда?
— Нет, мне хочется еще раз посетить Нортхемптон. Меня не покидает мысль, что я там найду еще чего-нибудь… Именно оттуда я пошел по следу, и вы знаете, что именно оттуда ниточка потянулась к источнику, то есть к сейфу Стоуна. Словом, надо вернуться порыскать…
— Очень хорошо… Ему будто легче стало.
— Господин комиссар, скажите, вам очень помешает мое присутствие?
Я внимательно смотрю на него.
— Послушайте, Брандон, будем играть в открытую. Под скромным термином «присутствие» вы имеете в виду слежку за мной, поскольку, на ваш взгляд, я слишком непредсказуемый, так?
Он молчит. Его костлявые коленки сжимают тщательно свернутый зонтик.
— Да нет же, — заверяет он. — Я говорю откровенно… Я вижу, что вы натура экспансивная, ваши методы связаны скорее с чувствами, чем с логикой. И просто мне интересно посмотреть, как вы работаете. Более того, мне кажется, что вы не говорите по-английски…
Я продолжаю на него смотреть. Его покрытый рыжими пятнами лик чист, как весеннее небо.
Он искренен, я это чувствую.
— Брандон, теперь моя очередь быть откровенным. Да, я иду на ощупь, по нюху, следуя своему нюхомеру, если вы понимаете мои выражения, но только эта система может быть эффективной, когда присутствует фантазия… Если же вместо нее будете присутствовать вы, то я буду чувствовать себя скованно, а мне хотелось бы этого избежать…
Он вздыхает.
— Жаль…
— Не надо, не жалейте. Давайте условимся так: начиная с завтрашнего вечера вы ждете меня в гостинице «Коронованный лев». При малейшей опасности я дам вам знать. Идет?
Брандон горько смеется.
— Идет, — повторяет он за мной с акцентом Кирка Дугласа.
Он берет в руки себя, затем шляпу и зонтик и встает.
— Вам нужно что-нибудь?
— Машину.
— Я дам распоряжение. Ее пригонят завтра во двор клиники…
— Спасибо. О! Кстати, о машине. Я брал тачку напрокат у своего земляка в гараже «Эк-сельсиор» в Нортхемптоне. Она осталась перед офисом Стоуна…
— Не беспокойтесь, — отвечает Брандон, — мы ее уже давно перегнали владельцу.
Он выходит.
Люди Скотленд-ярда, что ни говори, очень хорошо организованы…
По крайней мере, доставляет удовольствие думать, что английские полицейские приучены спрашивать разрешения участвовать в деле…
Какой-то француз, переодевшись в священника, вскрыл дело с наркотиками прямо у них под носом… Белая мука! Вот только пирожки не испечешь…
Вы скажете, что я выпендриваюсь. Безусловно, вы правы! Но согласитесь, что есть отчего!
Глава 15
Где пойдет речь о грустном пеликане
— Здравствуйте, господин Стендли. Вы меня узнаете?
Старый аптекарь печален больше, чем обычно. Он пальпирует зоб, он совсем посерел, а глаза наполовину закрыты.
Он кивает головой в знак согласия.
— Ну слава богу! Вы стали отличным физиономистом…
Пеликан смотрит на меня со скучающим видом. Клиенты, видимо, совсем забыли про его аптеку. Пауки устраивают капитальную систему поимки всех мух, которые засидели склянки на полках, покрыв их ровным черным слоем. Паутина везде: на потолке, на стенах — будто странные декорации в театре…
Я закрываю за собой дверь и иду к прилавку.
— Вы видели? Бедная Марта… — говорю я. — Не повезло девчушке, а? Такая красивая…
Он жалостливо склоняет голову. Он больше не в силах переносить горе из-за своих знакомых, он упал на самое дно своих горьких переживаний и разбил там бивуак.
Вы заметили, что с тех пор как я пришел, он изъясняется только знаками? Это заставляет думать, что он стал немым за короткое время моего отсутствия…
— Кстати, — пытаюсь я его оживить, — совсем недавно я как раз говорил о вас…
Он поднимает одно веко, лишь одно, и колючий взгляд больной лошади останавливается на мне.
— Правда? — произносит он.
Приятно все-таки услышать человеческую речь. Ничего, что звук этот больше похож на карканье, но все же это звук. А в пыльной, темной аптеке как раз и не хватает звука голосов владельца и его клиентов.
— Да, — продолжаю я, возвращаясь к мысли, — я говорил о вас…
— Позвольте узнать с кем?
— С одним человеком, который вас знает… Скорее нужно сказать — знал, поскольку он умер… Вы, должно быть, читали об этом в газетах, так как речь идет о мистере Стоуне.
Он вновь опускает тяжелое веко…
— Что скажете? — настаиваю я.