Выбрать главу

— Развестись?! После такой невероятной ночи? Так не должно быть.

— Но так есть.

— Нет, все не так. Я возвращаюсь в Санта-Клариту и беру любую работу, какую они могут предложить, преподавателя или даже ассистента на кафедре.

— После того как ты был заведующим кафедрой в Калифорнии? Тебе придется подчиняться чьим-то приказам. Разве это для тебя?

— Тогда ты приезжаешь в Калифорнию, и я даю тебе работу. Любую работу, какую ты захочешь. — Надо быстро уговорить Оливию. Иначе она вобьет в голову дурацкую идею, что они не могут быть вместе.

— У меня уже есть работа, какую я хочу.

— Прошлая ночь для тебя ничего не значит? — Он не сводил с нее глаз.

— Конечно, значит… Ночь прекрасная, даже пусть невероятная, как ты сказал. Но это одна ночь. И она не повторится. Я не имею в виду, что она невозможна. Это моя вина. Ничего похожего на вчерашнюю ночь у нас с тобой больше не будет.

— Ты можешь повторить это снова, — мрачно пробормотал он.

— Я не могу иметь детей, — будто через силу выговорила она.

— Это не проблема, — возразил Джек. — Нам не нужны дети. Ведь ты не собираешься отказываться от научной карьеры и сидеть дома с детьми. И я не хочу. У меня есть ты, а у тебя есть я.

Она смотрела на него, будто он сошел с ума. Хотя, может, это она свихнулась? Что с ней происходит? Наконец они оба поняли, что должны быть вместе. Почему она вдруг решила, что это невозможно?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Оливия не ожидала, что все следующие недели ей будет так легко избегать Джека. Он работал по собственному расписанию. Рано утром и поздно вечером. И никогда не приходил к столу, когда там обедали все сотрудники экспедиции.

Оливия подозревала, что он питается оставшимся после общей трапезы и быстро возвращается в свой раскоп. Иногда краем глаза она замечала его, но он быстро исчезал. Она даже не успевала заговорить с ним. Ей хотелось обсудить с ним все произошедшее. Тем утром, когда они уезжали из отеля, Джек был сердит и отказался разговаривать с ней. Неужели он не может понять, как тяжело ей было принять решение? Но ведь она это делала к лучшему…

— Как поживаешь? — услышала она как-то его голос, когда работала в большой палатке.

Оливия замерла.

— Прекрасно, — произнесла она высоким голосом.

— У тебя усталый вид. — Он подошел ближе и откровенно разглядывал ее. Лучше бы он этого не делал…

— Я не устала, — возразила она, хотя и на самом деле устала. И кто бы не устал, проводя всю ночь без сна, думая о нем, беспокоясь о нем? Как он там спит на жесткой земле с больной спиной? — Как твоя спина? — (Он пожал плечами.) — Чем ты сейчас занят?

— Раскапываю затерянное захоронение.

— Это я знаю. Но все думают, что это в другом конце участка.

— Меня не интересует, что думают все.

Он всегда был таким — преданным делу, одержимым, упрямым.

— Посмотри на это. — Она протянула ему сломанную подвеску. Та проскользнула у нее между пальцами. — Что думаешь?

— Бронзовый век. — Он пробежал пальцами по поверхности. — Из нижних слоев старого раскопа. — Он повернулся, чтобы уйти.

— Подожди. Я совсем тебя не вижу, — произнесла Оливия.

— Разве ты не этого хотела?

— Конечно. Но я к тому же хотела, чтобы мы остались друзьями.

Он хрипло расхохотался.

— Так не бывает.

— Я никогда не говорила, что не хочу… встречаться. Просто пыталась облегчить жизнь для нас обоих.

— Облегчи ее для себя, если хочешь. А мою жизнь не трогай.

— Если бы ты сказал мне, что летом приедешь…

— Ты бы не приехала, правильно?

— Не знаю. Во всяком случая, я была бы подготовлена.

Он наклонился и был в сантиметре от ее лица. Глаза горят. Под подбородком тонкий шрам. Мгновенное напоминание об инциденте в кафе на острове Родос.

— Как ты это делаешь, Оливия? Как подготавливаешься? Строишь вокруг себя каменные стены? Как ты это сделала сейчас. Я не понимаю тебя. Думал, что понимаю. Оказывается, нет. — Он повернулся и вышел.

Жаркие слезы жгли ей глаза. Он ненавидит ее. Считает холодной и бессердечной. Он даже не догадывается, как ей это тяжело. Она вытерла рукой глаза. На щеке осталась сухая грязь. Пыль веков.

— Миссис, что-то случилось?

Илия озабоченно смотрел на нее. Оливия улыбнулась ему сквозь слезы.

— Пойдем на берег. Я хочу что-то показать вам.

— Что показать?

— Пойдем. — Он тянул ее за руку.

Она встала и положила руку ему на плечо.

— Ладно. Пошли.

Оливия и Илия скользили, цеплялись и прыгали по тропинке вниз к берегу. Сверкал белизной круизный катер, привязанный к новому деревянному причалу. Наконец закончен ремонт причала, и к нему привели катер. Корабль, на котором они с Джеком собирались плыть на другой остров…