Нобору Ямагути. Серенада Ностальгии
Предисловие переводчика
Уважаемые читатели.
Во-первых, все новые переводы из этой и других серий, а также ранее выполненные переводы с исправлениями выкладываются на сайте http://tonio69.ya.ru/
Во-вторых, не буду обременять вас долгими увещеваниями, просто приведу требования, которые вы должны выполнять, если у вас появился этот файл:
1. Не использовать мои переводы для последующих переводов на любой язык.
2. Не использовать части моего перевода (в первую очередь — стихи) в других произведениях.
3. Не публиковать мои переводы в бумажном или электронном виде в различного рода книгах, журналах, форумах, ВИКИ-проектах и т. п.
4. Не выкладывать мои переводы или ссылки на их скачивание на других сайтах.
Выполнение этих требований лежит целиком на вас. При их нарушении я не смогу натравить на вас какие-либо контролирующие организации, ведь проект — некоммерческий. Поэтому я просто перестану предоставлять в общее пользование переводы последующих томов этого произведения и других произведений. Так что, выбор за вами: либо вы выполняете эти требования, либо наказываете себя и других читателей.
Желаю приятного чтения,
Тонкацу.
Иллюстрации
Сайто
(Хирага Сайто)
Ученик старшей школы, призванный Луизой в качестве фамильяра. В сражении против армии Альбиона получил серьезные повреждения.
Луиза
Управляет легендарной магической стихией Пустота. Надменная и упрямая, однако Сайто чувствует к ней сильное влечение.
Табита
Руническое имя — Табита Вьюга. Неразговорчивая, любит книги. У нее — ребяческая внешность, однако она — могучий маг.
Кирхе
Руническое имя — Кирхе Тлеющая. Отношения с Луизой — как у обезьяны с собакой, однако она и Табита — близкие друзья.
Тифания
Девочка, которая спасла получившего ранения и находящегося на грани смерти Сайто. Она — слабая и застенчивая.
Аньес
Капитан Полка Мушкетеров в Тристейне. Предана Анриетте, до сих пор жила ради отмщения, однако…
— Ну и как вам? Это — Орден Щетинистого Духа[1] в комплекте с жезлом.
Гиш, задравший от гордости нос, щеголял перед одноклассниками орденом, отделанным по краю белыми перьями. "Ах", — доносились от ребят вздохи.
— Не Щетинистого, а Белокрылого, разве не так? — задал кто-то каверзный вопрос, и Гиш покраснел.
— Ага! Именно так! Орден Белокрылого Духа!
Он мельком взглянул в угол аудитории. Там находилась Монморанси. Хотя одноклассники собрались вокруг Гиша, что касается самого важного из них — его подруги, то она, облокотившись на стол, со скучающим видом смотрела за окно и еще куда-то. "Мне хочется, чтобы ты подошла и послушала мой рассказ, и, тем не менее…" — мальчик почувствовал себя слегка опечаленным.
— Поразительно… Гиш, рота под твоим командованием осуществила прорыв в город Саксен-Гота самой первой, ведь так?
— Пожалуй, — задаваясь, мальчик кивнул. Все единогласно восхваляли своего одноклассника, который достиг огромного успеха в бою.
— Ну право, Гиш. Честно, мы думали, что ты — простой болтун, тем не менее, похоже, мы должны изменить свое представление о тебе!
— Поразительно! Гиш! Ты изменился к лучшему!
Мальчик откинулся назад, всем своим видом выражая: "И при всем этом?" Затем он положил ногу на ногу и горделиво поднял палец:
— Я собираюсь рассказать о том, как я и эта отважная рота уничтожили отряд орков.
— Ого, — в толпе возникло волнение.
Гиш еще раз посмотрел в сторону Монморанси. Тогда она тяжело вздохнула. "Почему она так вздыхает…?" — мальчик все больше погружался в печаль. Чтобы привлечь ее внимание, он намеренно заговорил громким голосом:
— Когда мы достигли обрушившейся стены, из города один за другим вылезли орки! В тот момент я хладнокровно отдаю команды подчиненным мне отрядам стрелков! "Первый взвод! По врагу! Товсь! Огонь!"
Произнося последнюю команду, Гиш взмахнул сверху вниз своей палочкой в виде розы.
1
Только Гиш мог допустить такую оплошность. Слова 剛毛 — "щетинистый, с короткими жесткими волосами" и 白毛 — "с белыми волосами, с белой шерстью, с белыми перьями" даже в японском языке спутать трудно, поскольку они и пишутся, и произносятся по-разному.