Выбрать главу

— Да, — рассеянно ответил Сайто.

— Ты действовал по-настоящему решительно. Ах, ты — спаситель Тристейна. Перед тобой — беспомощная королева, не способная ничего сделать, однако я должна вознаградить такую преданность. Итак, пожалуйста, поцелуй, мне руку.

Сайто взял ее за кисть и прижал к своим губам, после чего Анриетта дерзко обвила руками его шею.

— П-принцесса?

— Пожалуйста, называй меня Анной. Итак, далее прояви, пожалуйста, сострадание к этим губам.

Мальчик растерялся, и Анриетта внезапно притянула к себе голову Сайто и прижалась губами к его губам.

"Рискованно", — в тот момент, когда он так подумал, до него долетели крики:

— Что ты делаешь с Принцессой?!

— Исключительно аристократические особы! Тебе нравятся только те, кто занимает более высокое социальное положение! С какой-то там деревенской девочкой ты любовь не закрутишь, ведь так?!

Сайто, осведомленный, что значит стать объектом нападок Луизы и Сиесты, вырвался из рук Анриетты и бросился бежать.

— Ожидай! Продолжения в той самой дешевой гостинице! — воскликнула Принцесса.

— В дешевой гостинице продолжения чего?! Что это все значит?! — Ты там что-то делал?! Наверняка тебя обряжали в странную одежду! — крича это, Сиеста и Луиза бежали за ним.

Задыхаясь от бега, он спасался от них, и тут из-за угла с рокотом появился американский мотоцикл. На нем друг за другом сидели Скаррон и Джессика, одетые в одинаковые нелепые кожаные костюмы.

Мотоцикл опрокинул Сайто.

Джессика легко соскочила с седла и посмотрела вниз на лежащего на земле мальчика:

— Это никуда не годится, ведь так? Прохлаждаться[2] в таком месте. Быстро, помоги мне в таверне.

— Т-ты…

— Что? Ты в унынии, не так ли? Ладно, сделаем то, что поднимет тебе настроение? — бросив на него шаловливый взгляд, она уже намеревалась поместить его руку в ложбинку между двух роскошных грудей, которые проглядывали через вырез в кожаной куртке.

Ну, не до такой же степени, тем более — сейчас.

— П-подожди секунду!

— Подождать чего? — Джессика, расточая сексуальность, которая щекочет сердце мужчин, уставилась на Сайто обворожительным взглядом. — Ведь ты не знаешь, как вести с девушками? Поэтому так жестоко и пострадал.

И в тот момент, когда мальчик был словно поглощен ее глазами…

— Снова эта черноволосая!

— С моей кузиной! Такие действия!

Оставив Джессику, Сайто бросился бежать. Выскочив на проспект, он спасался бегством, протискиваясь сквозь толпу людей, и тут налетел на кого-то.

— П-прошу прощения.

Тем, с кем он столкнулся, оказалась женщина с длинными розовыми волосами. У нее на плечах был наброшен светло-фиолетовый кардиган, и она сжимала в руке поводки, удерживающие множество собак.

Громко лая на разные голоса, псы приблизились к Сайто.

— Собака! Много собак! Собакиии! Ай! Ой-ой-ой!

— Ах-ах, похоже на то, что ты сильно понравился этим ребяткам.

Он узнал обернувшуюся к нему женщину. Он видел это лицо в родовом поместье Луизы.

Эти длинные розовые волосы и эта окружающая ее мягкая атмосфера взрослой женщины.

Она положила палец на подбородок и звонко рассмеялась. Действительно, это была Каттлея, средняя сестра Луизы. Сопровождавшие ее собаки принялись дробно тыкаться носами в тело Сайто.

— Ай! Слышите! Остановитесь! Прекратите, я говорю!

Вокруг продолжался разноголосый лай.

— Что за дела! На этот раз — с собаками! Собаки для тебя — самые подходящие товарищи, разве не так? Или лучше сказать — всякий сброд! Что же это! Такому болвану как ты все-таки лучше с существами без всякого социального положения! — кричала почти догнавшая его Луиза.

— В конце концов — даже с собаками! Такое невозможно простить! — кричала Сиеста.

У обеих девчонок было зловещее выражение на лицах. Если они меня схватят, то моя жизнь — в опасности. Однако эти собаки так навалились, что не получается даже пошевелиться.

— Я сделаю из тебя собачий коврик! — в тот момент, когда кричащая это Луиза набросилась на него… Сайто был внезапно поднят в небо.

— Л-лечу?

Мальчик взглянул вверх, и оказалось, что он был схвачен ветряным драконом. На загривке у зверя сидела девочка с синими волосами. Это была Табита и ее фамильяр, Сильфида. Раз — и дракон поднял Сайто себе на спину.

По какой-то причине синеволосая девочка была одета в униформу стюардессы. То, что Табита, напоминающая ребенка, одета в такой костюм, не выглядело ничем иным, кроме как дурной шуткой.

вернуться

2

Использована японская идиома 油を売る. Дословный перевод: "Продавать масло". Означает: "Отлынивать от работы, прохлаждаться".