Выбрать главу

Теперь он снова остановил.

Он остановил… не один раз, но дважды.

Глядя в пространство, Хокинс произнес:

— Если бы не он… то сегодня мы бы поменялись местами. Умоляю о благословении этому храбрецу. От имени Вашего Величества даруйте ему благословение.

* * *

В тот вечер… в одном из гостевых покоев Хавиландского Дворца Анриетта с головой ушла в свои думы. Это была роскошная комната, оборудованная для приема почетных гостей из зарубежных стран.

В дверь постучали. Три длинных и два коротких удара. Существовал единственный человек, кому был установлен такой сигнал.

— Войдите.

Открыв дверь, появилась Аньес. Когда она не носила оружия, то выглядела всего лишь как простолюдинка. На ней была неприхотливая одежда.

— Узнала что-нибудь? — спросила Анриетта, и тогда девушка-мушкетер помотала головой:

— Нет… не обнаружено никаких следов и улик.

— Вот как? — Королева кивнула.

Опередив делегацию, возглавляемую Анриеттой, Аньес прибыла в Альбион. Неожиданный мятеж армии Тристейна в городе Саксен-Гота… в Росайте те люди, словно очнувшись от сна, пришли в себя и разом возобновили атаки на альбионские войска, считавшиеся союзниками.

И солдаты, и офицеры только и отвечали однотипными фразами по поводу участия в мятеже: "Мне казалось, что я должен так поступать". Вероятно, источником этого являлась какая-то магия, однако действительная причина была непонятна. Загадочное происшествие, в которое попали десятки тысяч солдат и офицеров, было задвинуто на задний план из-за неожиданной победы, тем не менее, в этом деле, которое невозможно было оставить без внимания, никаких сдвигов не происходило. По приказу Анриетты Аньес все время расследовала это происшествие.

— Полагая, что причина — вода города Саксен-Гота, я дала распоряжение сопровождавшим меня магам проверить, однако, сколько бы ее ни проверяли, это — обычная вода, в которой нет ничего ненормального. Нашелся один дворянин, который указал на возможность воздействия "Магии Предков", тем не менее… доказательств нет. Мы в тупике.

— Вот как… имело место странное происшествие, однако, по-видимому, лучше было бы отказаться от мысли докопаться до сути дела. Это затянется до бесконечности.

Аньес поникла головой:

— У меня нет слов для оправдания, ведь я не соответствовала ожиданиям Вашего Величества.

— Аньес, прошу, подними голову. Мой уважаемый капитан. Ответственность на тебе не лежит. В этом мире существует уйма загадочных вещей и необъяснимых происшествий. И Магия Предков, и Святая земля, и полулюди, и эльфы, и Восточный Край, и другая сторона океана, и наконец, — Пустота. Если они все, одно за другим, введут душу в заблуждение — это будет ужасно.

— Именно так, — голос у Аньес был усталым. В последнее время девушка-мушкетер постоянно пребывала в подобном состоянии. У нее было такое выражение лица, словно она оставила где-то свой душевный пыл.

— Мисс капитан, я хочу поручить тебе новую миссию.

— К вашим услугам.

Анриетта рассказала о том, что услышала сегодня в Белом Зале от генерала Хокинса.

— Мальчик-фамильяр мисс Вальер?

— Именно так. Он спас нашу объединенную армию… и нашу родину. Во что бы то ни стало необходимо установить его дальнейшую судьбу. Место, где он сражался с альбионскими войсками, находится в области Саксен-Гота… к северо-востоку от Росайта.

— Слушаюсь, — произнеся это, Аньес склонила голову, после чего уже намеревалась снова покинуть комнату.

— Пожалуйста, подожди.

— Что-то еще?

Анриетта указала девушке-мушкетеру, у которой был озадаченный вид, на стоявший на столе бокал.

— Вино? — как ей и было сказано, Аньес взяла предложенный напиток, однако даже не пригубила ее.

— Хочу кое-о-чем тебя спросить. Не как королева, а как неопытная девушка… у меня к тебе, как к взрослой женщине, есть вопрос.

— О чем угодно.

— …Свершившееся отмщение, что оно приносит душе? Опустошенность? Печаль? Навеки продолжающееся раскаяние?

— Месть? — Аньес закрыла глаза. — Я тоже… не понимаю этого.

* * *

После того, как капитан Полка Мушкетеров ушла…

Анриетта вспомнила имя подростка, который спас ее саму, ее родину и всю Королевскую армию.

Она снова налила вино в бокал.

Уставившись на колышущуюся внутри жидкость, она медленно провела пальцем по своим губам.

Обнаружив, что те пылали, словно на них было наложено заклинание пламени… Анриетта слегка покраснела.

* * *

Сайто злобно взглянул на поленья, свисающие на веревке с ветки дерева.