Выбрать главу

Люциус улыбнулся и проводил уходящего сына взглядом. Внезапно на него накатило желание увидеть замок Блэквудов. Неодобрительно покачав головой — всё же он непозволительно расчувствовался сегодня, Люциус тем не менее, решил пойти на поводу этого странного желания и трансгрессировал к замку.

Негостеприимное величественное тёмное здание возвышалось перед Малфоем. Он открыл ворота, издавшие противный скрип, и вошёл в сад. Сразу видно, что тут давно не было хозяина — сад зарос сорняками, деревья разрослись — за ними давно никто не ухаживал. Никто не собирал листву и упавшие плоды — всё это ровным толстым ковром устилало землю под деревьями. Люциус вздохнул — как давно он тут не был! — и медленно пошёл к дому.

— Ох, Из, куда же ты исчезла? — пробормотал мужчина себе под нос.

Люциус подошёл к входной двери и остановился. Никто так и не смог проникнуть в замок после исчезновения Изольды — домовик исправно выполнял приказ хозяйки никого не пускать. Даже работников министерства. Оглядев дверь и ручку, натёртую до блеска — домовик также выполнял приказ хозяйки сохранять дом в постоянном ожидании её появления — мужчина уже было развернулся, чтобы уйти. Но внезапное движение заставило его развернуться обратно — дверь бесшумно отворилась, словно приглашая его войти.

— Хм… — Люциус недоумённо выгнул бровь и решительно прошёл внутрь.

Он вошёл в холл и замер, оглядываясь. В замке Блеквудов ничего не изменилось.

— Здравствуйте, — раздался голос с лестницы.

Поспешно обернувшись, Люциус увидел на лестнице незнакомую молодую женщину.

— Вы кто? — спросила она.

— Ох, простите меня, мисс…

— Маргарет Блэквуд.

— Маргарет? — удивился Люциус.

— Так что вы здесь делаете, мистер…

— Люциус Малфой. Замок давно стоит заброшенный. Тут жили мои друзья. Я просто хотел пройтись, и вдруг отворилась дверь…

Женщина медленно спустилась, и наконец, он смог как следует её рассмотреть. Высокая статная женщина, она была ненамного ниже его. В её лице просматривалось сходство с Блэквудами. Люциус вздохнул немного разочарованно — ничего общего с Из. Это не укрылось от неё, и на губах женщины заиграла лёгкая улыбка.

— Я кузина Изольды Лестрейндж. Мне пришло от неё письмо, в котором она назначает меня хозяйкой замка.

— Где она? — вырвалось у мужчины.

— Я не знаю. Письмо было без обратного адреса. Да и получила я его лет семь назад. Просто у меня было много дел, так что в Англию я смогла приехать только сейчас.

— Давно вы приехали? — спросил Люциус, пряча своё разочарование.

— Да практически только что, — тихо сказала женщина, не отрывая взгляда от него.

— Простите, что помешал, мисс Блэквуд. Также простите меня за вторжение. Рад был познакомиться, — поклонился Люциус.

— Не уходите, пожалуйста, мистер Малфой… Ах, простите, если вы торопитесь…

— Нет-нет, никуда не тороплюсь.

— Вы знали моих родственников. Можете рассказать мне о них?

— С удовольствием, мисс Блэквуд, — улыбнулся холодно он.

— Тогда приглашаю вас на чашечку кофе…

Они прошли в гостиную. Повинуясь приказу хозяйки, домовик принёс поднос с чашками и пирожными. Люциус наблюдал за Маргарет. Какое-то смутное чувство терзало его. Чувство, что эта женщина ему давно знакома. Внезапно он отставил чашку в сторону, и решительно подошёл к Маргарет. Не обращая внимания на изумлённый взгляд женщины, Люциус забрал из её рук чашку с кофе, а потом склонился прямо к лицу Маргарет. Один глубокий вдох и быстрый взгляд на её руки сказал ему всё. Жасмин и фамильный перстень Малфоев с аметистом.

— Ты вернулась, — прошептал он, приблизив свои губы к её губам.

— Как ты догадался? — тихо спросила она.

Он медленно провёл рукой по её скуле, щеке, губам, подбородку — едва касаясь. Она прикрыла глаза, наслаждаясь его лаской.

— Я скучал по тебе.

— Неправда.

— Ты знаешь, что это правда, — возразил он тихо. — Я люблю тебя, Из.

— Кажется, мы это уже проходили, — усмехнулась она, смотря прямо ему в глаза.

— Да, а ты лишила меня этого.

— Восстановил воспоминания? — она приняла свой прежний облик — той Из, которую он помнил — холодной язвы.

— Нет, вспомнил сам, — горько усмехнулся он. — Как ты могла лишить меня самых прекрасных моих воспоминаний?

— Так надо было, — пожала она равнодушно плечами, и встала, оттолкнув его. — Ну что ж, — в её голосе послышалась горечь. — Я сделала очередную ошибку, вернувшись сюда.

— Зачем ты вернулась, Из?

Она отвела взгляд и покачала головой, поворачиваясь к нему спиной.

— Это просто глупость. Минутная слабость. Я тут. Зови мракоборцев. Кажется, я до сих пор числюсь в розыске…

— Зачем ты вернулась, Из? — повторил Люциус свой вопрос чуть громче.

Она повернулась и взглянула на него. В её взгляде плескалось отчаяние.

— Ну же, Из, — прошептал он, не отрывая от неё взгляда.

Она медленно прикрыла глаза, сделала выдох и сгорбилась, словно на её плечи взвалили огромную тяжесть, а потом отвернулась, пряча слёзы.

— Хотела увидеть тебя, — едва слышно прошептала Изольда.

Ну вот, она сделала это. Женщина зажмурилась и замерла в ожидании очередного удара судьбы, непроизвольно выпрямив спину. Она вздрогнула, когда руки мужчины крепко обхватили её плечи.

— Маргарет Блэквуд, согласны ли вы стать моей женой? — прошептал Люциус, приблизив свои губы к её уху и обдав её жарким дыханием.

Женщина развернулась, изумлённо глядя на него. Пару минут она молчала, а потом её губы скривились в ядовитой усмешке.

— Понимаю ваше нетерпение, мистер Малфой. Кажется, уже пять лет никто не греет вам постель, — саркастически заметила она.

Люциус рассмеялся. Впервые за много лет рассмеялся: счастливо, от души.

— Ох, моя любимая стерва, как же мне тебя не хватало!

Он обхватил женщину, покружил её, а потом поставил на пол. Люциус снова провёл рукой по её лицу и поправил прядь волос.

— Учти, моя дорогая, — шепнул он ей. — У тебя выбор-то небольшой.

— У меня есть выбор? — удивлённо приподняла она брови.

— Или ты становишься мадам Малфой, или Изольду Ленстрейндж будут очень рады увидеть в Азкабане.

— Ах, Люсиль, ты разбиваешь мне сердце!.. Интересно, что ты будешь делать, если я предпочту Азкабан? — усмехнулась она.

— Ничего, дорогая, я там тоже побывал, и теперь точно знаю, как оттуда можно сбежать, — шепнул он ей, а потом привлёк к себе и поцеловал.

Женщина счастливо рассмеялась, обвив его шею руками и отвечая на поцелуй…

========== Концовка третья, детективная ==========

Комментарий к Концовка третья, детективная

История завершается. И поскольку у меня возникло несколько вариантов развития событий, и я не смогла отдать предпочтение одному из них, то на ваш суд представляются все четыре варианта развязки этой истории. Выбирайте сами, какой понравится больше.

Дополнительно - у трёх из них одинаковое начало :)

— Добрый день, мистер Лестрейндж, — улыбнулась невысокая пожилая дама, приветствуя его в своём доме.

— Называйте меня Рабастан, донна Альтера, — ослепительно улыбнулся мужчина, целуя её руку. — Вы похожи на своего брата.

— Дерейн, он всегда был для меня примером, — вздохнула женщина. — Изольда писала в последнее время часто, приглашала в гости. Но у вас там так неспокойно сейчас…

— Вы правы, эта война… — Рабастан изящно опустился в кресло, повинуясь жесту хозяйки. — Я так рад, что Из уехала из всего этого кошмара.

Он внимательно следил за женщиной. Выстрел был пробный — он не знал, была ли тут Из.

— Да, бедная девочка. Но она ничего не говорила о том, что вы приедете, — нахмурилась она.

— Да, предполагалось, что я останусь в Англии, запутывая следы… Увы, обстоятельства оказались сильнее меня, и я вынужден был срочно уехать. Вы не могли бы мне подсказать, куда направилась Изольда?