Выбрать главу

В большом зале было значительно многолюднее, чем в прошлый раз. Многие дамы щеголяли в новых платьях и этим приятно выделялись на фоне всех остальных. Наш вход не остался незамеченным. Распорядитель громко объявил: — Леди Луиза, леди Аглая, сэр Арт,… владетель Шато. Шепот восхищения пронесся по залу, когда мы с леди Аглая подошли к сэру Уэсту. — А вы умеете производить впечатление, сэр. Сегодня же пойдут слухи, что для леди Аглая вы специально разрабатываете новые платья и что она пользуется своим положением вашей подруги…

Аглая зарделась, чувствуя на себе множество взглядов. — Сэр Арт, это действительно волшебство какое то, — к нам подошла леди Луиза, — ваша подруга первая красавица и с этим трудно не согласится. — Это все благодаря вам миледи, вы разглядели в этой простой и заурядной девушке драгоценный камень…

— Дамы и господа, — громко я обратился ко всем присутствующим, — Перед своим внезапным отъездом я дал несколько уроков королевского танца некоторым молодым леди. Предлагаю посмотреть на тех, кто считает что он готов танцевать королевскую павану. Первый танец исполним я и леди Аглая. — Ты готова, солнышко? — Страшно как то, — она тряхнула головой, — но я зря что ли брала ещё уроки у леди Луизы? Зазвучала музыка и мы начали представлять картины королевского танца…

За нами ещё две пары исполнили полностью все 12 картин. А потом я увидел очень знакомое лицо молодого человека. В рубашке а ля Арт, с шейным платком, при шпаге, он шел ко мне и улыбался. — Глазам своим не верю, де При, вы как сюда попали? — Да вот, решил заехать по пути к родителям, у меня небольшой отпуск, и как видите вовремя. Моя помощь нужна как кавалера? — Конечно, ещё как.

— Милые дамы, галантный кавалер сэр де При, с которым вы танцевали, вновь готов оказать вам помощь в демонстрации своих талантов… Мы отошли в сторону и наблюдали. — Сэр Арт, мне никогда так не было весело, с вашей легкой руки в следующий раз все рауты будут начинаться или заканчиваться танцами. — Я рад Аглая, что тебе понравилось. Когда последняя из пожелавших закончила свой танец и де При куртуазно проводил её к стайке молодых девиц, что бросали на него оценивающие взгляды, я вышел на середину залы и поднял руку, привлекая к себе внимание. Музыка затихла.

— Дамы и господа, вы видите, что пять молодых леди продемонстрировали высокое мастерство и талант, жалко, что их только пять. И тем не менее, пользуясь случаем, я хочу пригласить всех этих прекрасных барышень на торжественный королевский прием и бал, что состоится через два месяца в столице в честь помолвки и обручения их высочеств принцессы Глории и принца Дастина. От имени его королевского величества я вручаю каждой из вас письменное приглашение. Его королевское величество милостиво разрешил вам участвовать в королевской паване в числе первых десяти пар с любым кавалером, которого вы выберете.

И при полной тишине и всеобщем удивлении, я вручил всем пяти девицам приглашения, подписанные собственноручно его королевским величеством. — Это ещё не все. Его королевское величество, наслышанное о леди Беле, приглашает её и леди Аглаю к себе во дворец и поручает им наблюдение над графиней Моли. Леди Бела, вот приглашение, а на словах его величество просил передать, что вас он ждет с особым нетерпением и просил поторопиться со сборами и приездом. Леди Аглая может подъехать чуть позже.

Вокруг молодых девушек и леди Бела образовалось столпотворение, всем хотелось рассмотреть и потрогать приглашения, рассмотреть королевскую печать и подпись его величества. — Вот это сюрприз, сэр Арт, — леди Луиза с завистью смотрела на молодежь, которая не верила своим глазам. — У меня есть приглашения и для вас миледи и сэра Уэста, только вот как быть с молодым лордом? Не везти же его в столицу в столь младенческом возрасте? Глаза Луизы загорелись:- А мы что нибудь придумаем, ну там выедем за месяц для начала, или купим просторный мезандор, правда милорд? И она подхалимски придвинулась к сэру Уэсту и даже стала заглядывать ему в лицо.

— Ну что с вами делать, миледи, конечно что нибудь придумаем и поедем… Леди Луиза даже захлопала в ладоши от радости. — Остановитесь в моем дворце, он недалеко от королевского и малышу там будет удобно. Управляющий уже предупрежден мною… Луиза не удержалась и чмокнула меня в щеку.

— Леди Луиза, — вмешалась Аглая, — его есть кому целовать. Целуйте вон своего лорда, а сэра Арта оставьте мне. Барон, а почему мне не досталось приглашения на бал? — Для вас тоже есть приглашение, леди, но оно вам без надобности, вы и так будете жить во дворце, на половине графини Моли. Вам уже приготовлены покои. — А я разве не буду жить вместе с вами в вашем дворце? — Сожалею, Аглая, но меня на данном мероприятии не будет. — Его величество не пригласил тебя на бал? — Не говорите глупостей молодая леди. Меня и на вашей свадьбе не будет. Аглая непонимающе захлопала ресницами, — Ну, это ещё не скоро, — успокоила она сама себя. — Не скажите, миледи, её высочество всего на год с небольшим старше вас, а уже помолвка и обручение. В столице время летит быстрее…

Раут шел по заведенному порядку. Старики расселись за карточные столы, молодежь весело обсуждала последние новости, слушала стихи и песни доморощенных поэтов и музыкантов, а великовозрастные дамы занимались обсуждением всех и вся и гадали, кто и за кого выйдет уже этой осенью, и намечали будущих женихов для своих дочерей и племянниц. В общем все как всегда.

Ко мне подошел раскрасневшийся де При. — Сэр Арт, вы уже здесь почти старожил, что вы мне можете сказать о леди Изольде? — Как любит говаривать его величество, — что встряли, сэр де При? — Вам хорошо, барон, вы ещё молоды и родители у вас далеко. А мне чуть ли не каждый день талдычат: "Тебе уже 25, когда ты возьмешься за ум и женишься?" Так вот, сэр, я не хочу, что бы мне родители подобрали какую нибудь страхолюдину и предпочитаю сам выбрать себе невесту.

— А леди Изольда то знает о ваших намерениях? — Что вы барон, мы даже толком и не знакомы. Так два танца и все. — В таком случае надо сразу брать быка за рога. Идемте я вас познакомлю с её матерью. Мы подошли к сидящим в сторонке нескольким дамам в возрасте. — Леди Нок, позвольте вам представить одного из лучших офицеров, лейтенанта королевской гвардии сэра де При. Я понизил голос но так, что бы сидящие рядом могли спокойно продолжать нас слышать. — Он всерьез заинтересовался вашей дочерью и по этому просил меня представить его вам. — Сэр Арт, вам там леди Аглая машет своей ручкой, вы идите, а этого молодого человека оставьте нам на растерзание…

Через несколько минут ко мне вернулся весь мокрый сэр де При. Досталось? — Допрос с пристрастием и тот наверное легче выдержать… — А результат? — Мне милостиво разрешили представиться леди Изольде и завтра даже навестить её.

— Что ж пойдемте я вас познакомлю. Мы с сэром де При подошли к группе молодых девушек, среди которых были и леди Аглая и леди Изольда. — Леди Изольда, позвольте представить вам лейтенанта королевской гвардии сэра де При. Да не смотрите вы так в сторону своей матушки. Её высокое позволение представить вам сэра де При получено, более того, по секрету скажу вам, что означенный молодой человек получил приглашение завтра навестить вас. По крайней мере у вас уже есть партнер на танец в королевском дворце…

Подруги Изольды с нескрываемой завистью смотрели на молодого человека и зардевшуюся леди. Аглая схватила меня под руку:- Как здорово! Мне Изольда всегда нравилась, простая и не высокомерная как некоторые. А они теперь поженятся? — Леди, сначала они должны познакомиться, потом сэр де При представит свою избранницу родителям, потом будет уговор на свадьбу. Так что до свадьбы ещё далеко. И к тому же мы не знаем, а вдруг у леди Изольды есть желанный друг и она воспротивится знакомству с молодым человеком? — Да нет у неё никого, к тому же ей уже 18 лет и пора за муж.