Выбрать главу

— Благодарю вас ваше величество за истинно королевский подарок. — Не стоит благодарностей леди. В этот замок и запретные земли все равно никто кроме вашего благоверного проникнуть не сможет. Это я его по рукам и ногам связываю с вами. И что вы нашли в нем? Белобрысый, своенравный, короля как старшего брата не уважает, ни каких достоинств, одни недостатки. Хотя нет, говорят он рисует неплохо и почему то все мои придворные дамы ждали с нетерпением его возвращения. Интересно, чем он их околдовал?

Король хлопнул в ладоши и ему тут же принесли небольшую шкатулку. Он открыл её и достал королевскую грамоту с кучей печатей. — Этой грамотой леди Изабелл возводится в графское достоинство с присвоением титула Графиня Дор Нуар с потомственным правом на замок и так называемые закрытые земли. А то как то непорядок, герцог и чуть ли не младший брат короля женится на простой дворянке. Вот на графине, это другое дело. — Спасибо ваше величество, — леди Изабелл покраснела. — Это вы не меня благодарите, а её высочество. Она между прочим тоже с графини начинала, а теперь всеми любимая королева и её величество.

— Ну все с формальностями покончено, или у вас ещё какие нибудь просьбы герцог? — Просьба только одна, — разрешить вашей подданной графине Изабелл выйти за меня замуж. — Вот, наконец то, а то я уж было подумал, что опять все в тайне сделает, а потом поставит нас только в известность, — дескать, знаете сэр Фредерик, а я женился на леди Изабелл, вы уж там сильно ногами не топайте. Выйти за муж молодой леди дозволяю, если только она делает это по своей воле и без всякого принуждения со стороны сэра Арта. Или он и вас молодая леди тоже купил своими новыми фасонами платьев?

— Я люблю его, ваше величество. — Ну, в этом то мы не сомневались графиня, а чем он вас все таки купил? Хотя можете не говорить, и так все ясно. Вон на вас и диадема и сережки очень красивые, а вы молодые леди, очень падки на такие вещи. Вон берите пример с её величества, только одна корона и все. А вам как я понял ещё и корону вечером вручат…

— Ваше величество, — вмешалась леди Моли, — хватит, леди Изабелл и так вся горит от смущения, вы лучше переключитесь на сэра Арта. — А на него бесполезно переключаться, да и неприятностей от него можно ожидать любых. Не успел появиться, ещё даже не предстал перед наши светлые очи, а уже научил нашего сына есть мясо и говорить, что мол муцины едят только мяцо. Вон, смотрите ваше величество, с каким аппетитом он кость глодает. Ну да ладно. Сэр Арт, мы с нетерпением ждем вашего рассказа, где вы пропадали почти два с половиной года и почему о вас ничего не было слышно.

— А рассказывать ваше величество собственно говоря и нечего. По дороге в Дор Нуар наткнулся на небольшую шайку разбойников, уйти удалось только одному. — Я же говорил, — и его величество победоносно взглянуло на всех сидящих за столом, — что это его работа. Мои люди потом там нашли два десятка трупов и жалобы на грабежи прекратились.

— А потом я прошел в замок. Что бы выйти из него, мне понадобилось почти два с половиной года совершенствовать свое воинское мастерство, что бы победить призрака, который охраняет ворота. С трудом, но мне это удалось и действительно ваше величество, замок признал меня и теперь я могу возвращаться туда в любое время. Думаю, что он признает и леди Изабелл, если мы вместе его посетим.

— Да, действительно, все очень просто, — вставила свое слово леди Луиза, — вот что значит любовь. Два с половиной года сплошных тренировок только для того, что бы иметь возможность вернуться к своей даме сердца. По истине говорят, что для большой любви не существует преград. Сэр Арт, как хотите, но сегодня же я расскажу вашу историю одному талантливому поэту. Да не смотрите на меня так, он почти старик, ему уже за пятьдесят, но такие стихи пишет, что аж сердце замирает.

— Ваше величество, — обратился я к королю, — вы тоже обещали мне что то рассказать. — А что и расскажу. Знаете сэр Арт, честно говоря жалко отдавать, даже вам, леди Изабелл. Она ведь в столице стала самым знаменитым лекарем. У нас уже давно говорят, что уж если молодая леди не смогла вылечить, то этого не сможет сделать никто из смертных. Вот так то. К ней за советами даже признанные лекари, да что скрывать, и академики ходят. А мы её вам, вот так запросто. Не хорошо герцог, не хорошо. Обещайте что хотя бы половину времени будет с женой проводить в нашей столице.

— Ваше величество, вы же знаете, я никогда не обещаю того, что по какой то причине не смогу выполнить. Король соображал достаточно быстро. — Сэр Арт, а давайте отойдем к окну и полюбуемся видом на площадь… — Что то серьезное? — Да, смертельно опасное, я по этому и решил срочно жениться, что бы было кому все передать, что получил от ваших щедрот. — Когда убываешь? — Завтра повезу леди к родителям, там же совершим обряд, а через месяц в путь. — Куда, можешь ответить? — На самый север, Крыша Мира. Король немного помолчал:- От туда не возвращаются, от меня какая нибудь помощь нужна, воины, снаряжение? — Спасибо ваше величество, но я должен сам, а лишние потери нам не нужны. У других просто шансов вернуться вообще не будет. — Ты к этому готовился в замке? Я кивнул головой. — Графиня знает? — Что уезжаю, — знает, куда — нет. — Понятно, ладно пошли за стол, а то на нас уже и так некоторые искоса начинают смотреть.

— А что, герцог, а не тряхнуть ли нам стариной? Помните как мы с вами после известных событий прогуливались по площади? Ваше величество, вы как, не против небольшой прогулки? Как раз и народу на площади пока немного. — С удовольствием, ваше величество, тем более, что леди Изабелл мне посоветовала больше гулять на свежем воздухе. Вот и прекрасно. Герцог, берите свою невесту в охапку и пошли.

На площади действительно было немноголюдно. Мы парами неторопливо прогуливались. Некоторые смельчаки приближались к нам и отвешивали учтивые поклоны. Но все это происходило за пределами кольца, которое образовали вокруг нас королевские стражники. — Вот так все последние годы, сэр Арт. Куда не пойду, везде люди отца вашей суженой. Действительно, я угадал с начальником стражи, вы были правы.

А мы шли с Изабелл и смотрели друг на друга, совершенно не замечая того, что творилось вокруг. А народу на площади стало прибавляться. Слух о том, что его величество и белоголовый прогуливаются по площади мигом облетел всю знать.

— Хватит, герцог пялиться на свою невесту, ещё насмотритесь. Вы думаете все здесь присутствующие вышли на меня посмотреть? Как бы не так. Это на вас смотрят. Вы же легендарная фигура в нашем королевстве, да наверное и не только в нашем. А скажите сэр Арт, вы по прежнему не оставляете раненых? — Да как то не приходилось ваше величество. Не получается у меня. Как то все случайно выходит, что или сразу на повал, или если рана, то смертельная.

— Мужчины, хватит о своем, — вмешалась королева. Сэр Арт, а вы что нибудь новенькое придумали? Я имею в виду фасоны платьев? Теперь уже фыркнул король:- Кто о чем, а женщины о платьях. — Фредерик! — Да я знаю, миледи, что вы у меня за модой не гонитесь, прекрасно осознавая, что лучшее платье для женщины, — это когда на ней вообще ничего нет. Вот так они нас и ловят, Арт. Сначала в сногсшибательном платье появляются перед нами, а потом и без оного. Тебя то на что молодая леди подловила? Сколько ей лет то было, когда она тебя в свои сети? Лет десять?

— Одиннадцать, почти двенадцать, и ничего я не ловила. Я просто попросила его стать моим рыцарем и избрать меня дамой его сердца. — Ловила, ловила, — я принял шутливый тон короля, — там такая косынка была на голове у некой молодой леди, что я устоять не смог, а когда она её сняла, то я так прямо и пал к её ногам. Кто ж устоит перед такой красотой? Ну а потом молодая леди меня просто добила, нанеся незаживающую рану в сердце тем, что подарила мне в темном подземелье свой первый поцелуй. Наверное она волшебница, что так сразу околдовала меня. — Вот, вот и я того же мнения, что они все колдуньи…

Уже стало смеркаться, когда мы вернулись во дворец. К нам бочком подошел лорд распорядитель. — Ваше величество, ваша светлость, так кого приглашать то. Списки не составлены, придворные не предупреждены, во дворце брожение. Король строго, с икоркой в глазах: — Не хорошо сэр Арт, вы кого приглашаете на свою помолвку? — Сэр Войт, сэр Варт, сэр Уэст и леди Луиза, а так же если это вас не покоробит, то всех ваших стражников, что прибыли из Скимера и свободных от службы. Вроде все. Хотя нет, ещё де При с женой. Изабелл кого нибудь добавишь? — Нет, если только пару фройлен её величества, но они и так будут сопровождать королеву.