Выбрать главу

пробубнил он, заикаясь. — Они вместе со свитой прошли

в Дар ар-Ракик. Опи ждут тебя, хозяин.

Абуль Атахия улыбпулся привратнику и, даже пе пред¬

ставляя, какой избежал неприятности, прошел в уединен¬

ную комнату, которую ему указал работорговец.

Глава XI

ДАР АР-РАКИК

Запахнув полы халата, Фанхас свернул из коридора

влево, к главному входу, где, собственно, и начинался Дар

ар-Ракик.

Четырехугольное пространство внутреннего дворика

было заполнено свитой Фадля. Придворные прогулива¬

лись по уложенному плитками полу и в ожидании пред¬

стоящего зрелища с вожделением поглядывали на двери

более чем тридцати комнат, выходивших на террасу, ко¬

торая окружала дворик.

Сам Фадль вместе с несколькими приближенными нахо¬

дился в комнате, называвшейся приемной. Это был неболь¬

шой зал, специально отведенный для осмотра рабынь и

мальчиков. Вдоль покрытых искусной резьбой стен полу¬

кругом лежали подушки. Середина зала, устланная мяг¬

кими коврами, оставалась пустой.

—      О достойнейший из достойнейших, приветствую

тебя! — воскликнул Фанхас, завидев высокого гостя, кото¬

рый, скрестив ноги и упираясь локтями в колени, восседал

па пышной шелковой подушке у протрнюполояшой от вхо¬

да стены. Прежде чем Фадль успел приподняться, рабо¬

торговец подбежал к нему и покрыл руку поцелуями.

Польщенный оказанным приемом, придворный горде¬

ливо улыбнулся и, указывая на свободную подушку, ле¬

жавшую рядом, напыщенно произнес:

—      Садись, любезный!

—      Благодарствую, мой повелитель! — воскликнул Фан¬

хас, продолжая стоять.

—      Садись, любезный, — повторил Фадль. — Я поклял¬

ся, что ты сядешь! Мы не очень обеспокоили тебя своим

посещением?

—      О, что ты! — работорговец опустился на подушку

и вскинул руки к пебу. — Твой визит для меня большая

честь и огромная радость. Я весь к твоим услугам.

—      Наш высокочтимый покровитель Мухаммед аль-

Амин — да будет милостив к нему аллах! — соблаговолил

направить нас к тебе, чтобы выбрать и купить несколько

красивых рабынь, — неторопливо проговорил фаворит пре¬

столонаследника, — Эти рабыни, кроме приличествующих

им обязательных достоинств, должны услаждать изыскан¬

ный слух нашего покровителя исполнением песен и чтением

стихов. Мы, конечно, могли бы послать к тебе верного

человека, но памятуя о трудностях выбора и важности

соблюдения интересов первого престолонаследника, пред¬

почли явиться самолично, прихватив лишь скромную

свиту. К тому же взглянуть на Дар ар-Ракик и его оби¬

тательниц — большое наслаждение. Так вот, любезный

Фанхас, нам известна, что ты можешь кой-чем порадовать

покупателя.

—      О мой повелитель! — воскликнул работорговец, до¬

вольный тем, что его похвалили. — Твой приезд в Дар

ар-Ракик — настоящий праздник для меня, а тебе-то вот

беспокойство. Стоило лишь дать знак — и я бы тотчас при¬

гнал всех рабов пред ясные очи светлейшего первого пре¬

столонаследника, да ниспошлет аллах на него свои милости!

Но поскольку судьба ко мне благосклонна и я вижу тебя,

достойнейший из достойнейших, в моем доме, то уж будь

уверен —я выставлю товар, как на лучшем рынке, и та¬

кого изобилия ты не найдешь ни у одного моего соперника

по торговле. Признаюсь тебе откровенно, раздобыл я пре¬

красные образцы человеческой породы: это мальчики и де¬

вочки, мужчины и женщины, любой толщины, роста, всех

народов и наций, смуглые, белые, желтые, черные. Одии

аллах знает, во что мне все это обошлось! Из Турции,

Византии, Табаристажа, Армении, Хорасана, Индии, с За¬

пада и Востока, из ближних и дальних стран.

—      А есть ли у тебя, любезный, хорошие певицы? —

спросил Фадль, уловив паузу в обильных словоизлияниях

работорговца.

—      Есть ли у меня хорошие певицы? — повторил Фаи-

хас с легким оттенком удивления. — А почему бы им не

быть, мой повелитель? Я ведь поставщик двора эмира пра¬

воверных! У меня есть красавицы на любой вкус, даже

самый притязательный. Мои рабыни знают наизусть вели¬

колепные стихи, превосходно играют на лютне, цимбалах,

танцуют, поют и сами себе аккомпанируют на бубнах и