— О могучий сосед нашей родины, мы тысячу раз
довольны, что собаки, присланные махараджей, понра¬
вились эмиру правоверных. Эмир правоверных спраши¬
вает, что это за порода и откуда она. Мы отвечаем: поро¬
да называется сейюрлйской, разводится она в Индии,
равной ей нет в целом мире.
— Властитель великого халифата самолично подтвер¬
ждает, что сейюрийская порода собак, выведенная в Ин¬
дии, лучшая в мире,— изрек Харун ар-Рашид.—Эмир
правоверных желает отблагодарить уважаемых послов и
спрашивает, что бы они желали получить от нас в дар
своему махарадже.
— О мудрейший из мудрейших! — дружно восклик¬
нули индусы.— Мы жаждем иметь поразившую наше
воображение самсаму!
— Эмир правоверных понимает желание уважаемых
послов,— степенно ответил Харун ар-Рашид.— Он сожа¬
леет, что законы шариата запрещают ему дарить оружие
даже своим друзьям. Он просит назвать другое желание
и заверяет, что оно будет исполнено.
Через четверть часа аудиенция закончилась. Послы
повезли в Индию богатые дары, которые были призваны
внушить махарадже чувство уважения к халифату, вы¬
звать у него страх перед военным могуществом арабов .
Глава XXXIX
НАЕДИНЕ С ХАЛИФОМ
— Исмаил ибн Яхья аль-Хашими имеет честь пред¬
стать перед эмиром правоверных! Эмир правоверных со¬
гласен его выслушать! — провозгласил хранитель зана¬
веса, едва только индийские послы, распрощавшись
с Харуном ар-Рашидом, которого им было разрешено ли¬
цезреть не более двух минут, покинули Большой зал.
Хотя почтенному старцу не терпелось изложить свою
просьбу -и он утвердительно закивал головой, хранитель
занавеса, следуя требованиям этикета, вежливо осведо¬
мился:
— Хочет ли мои господин сию минуту исполнить свое
желание или у него есть намерение повременить?
Шейх Исмаил пояснил, что встреча слишком желанна,
чтобы ее откладывать, и, когда чернокожий евнух взялся
за занавес, попросил, чтобы беседу с халифом не пре¬
рывали.
Занавес отодвинули, и взору почтенного старца во всем
своем великолепии предстал эмир правоверных Харун ар-
Рашид. По-турецки скрестив ноги, халиф восседал на низ¬
кой позолоченной тахте. Подмостки черного дерева, на
которых она стояла, были украшены золотым орнаментом,
отделаны крупными рубинами и жемчугом таких разме¬
ров, что некоторые жемчужины были величиной с ли¬
мон. На четырех колонках, обтянутых парчой и исписан¬
ных изречениями из корана, был укреплен высокий бал¬
дахин из черного шелка с разбросанными по нему
золотыми звездами. Колонки завершались отлитыми из
червонного золота полумесяцами. Безмолвные рабы жгли
благовония, телохранители держали наготове сабли.
На Харуне ар-Рашиде было надето парадное одеяние,
которое призвано было подчеркивать величие и богатство
халифата. По черной чалме, следуя прихотям извилии,
змейками струились бриллиантовые нити. На лоб спуска¬
лась тугра в виде изумрудного павлина с распущенным
хвостом; хвост этот был усыпан драгоценными камнями
и матовым жемчугом цвета голубиных яиц. Поверх черной
джуббы был накинут грубошерстный плащ Мухаммеда.
— Салям алейкум, эмир правоверных! — обратился
к халифу шейх Исмаил и, придерживаясь установленного
обращения, попросил: — Милостью аллаха и твоей ми¬
лостью, разреши приблизиться, повелитель великого хали¬
фата!
— Ва алейкум-ус-салям, дядюшка! — ответил Харуп
ар-Рашид, отбрасывая светские условности, и сделал дви¬
жение, будто поднимается навстречу старейшему хаши-
миту.— Мы рады тебя видеть, дядюшка! Будь у пас до¬
рогим гостем!
Шейх Исмаил поспешил к халифу, чтобы предупре¬
дить его намерение встать.
— Отныне, дядюшка, ты можешь входить к нам без
предупреждения, — милостиво разрешил Харун ар-Рашид,
подумав: «И зачем только ты ко мне пожаловал?». Вслух
же проговорил: — Присаживайся, дорогой гость!
— Благодарю тебя, племянник, да будет долгим твое
правление! — ответил старец, опускаясь на пододвинутую
слугой подушку, и замолчал. Даже в личной беседе гово¬
рить о делах, пока о них не спросит халиф, не полагалось.