Выбрать главу

—      О могучий сосед нашей родины, мы тысячу раз

довольны, что собаки, присланные махараджей, понра¬

вились эмиру правоверных. Эмир правоверных спраши¬

вает, что это за порода и откуда она. Мы отвечаем: поро¬

да называется сейюрлйской, разводится она в Индии,

равной ей нет в целом мире.

—      Властитель великого халифата самолично подтвер¬

ждает, что сейюрийская порода собак, выведенная в Ин¬

дии, лучшая в мире,— изрек Харун ар-Рашид.—Эмир

правоверных желает отблагодарить уважаемых послов и

спрашивает, что бы они желали получить от нас в дар

своему махарадже.

—      О мудрейший из мудрейших! — дружно восклик¬

нули индусы.— Мы жаждем иметь поразившую наше

воображение самсаму!

—      Эмир правоверных понимает желание уважаемых

послов,— степенно ответил Харун ар-Рашид.— Он сожа¬

леет, что законы шариата запрещают ему дарить оружие

даже своим друзьям. Он просит назвать другое желание

и заверяет, что оно будет исполнено.

Через четверть часа аудиенция закончилась. Послы

повезли в Индию богатые дары, которые были призваны

внушить махарадже чувство уважения к халифату, вы¬

звать у него страх перед военным могуществом арабов .

Глава XXXIX

НАЕДИНЕ С ХАЛИФОМ

—      Исмаил ибн Яхья аль-Хашими имеет честь пред¬

стать перед эмиром правоверных! Эмир правоверных со¬

гласен его выслушать! — провозгласил хранитель зана¬

веса, едва только индийские послы, распрощавшись

с Харуном ар-Рашидом, которого им было разрешено ли¬

цезреть не более двух минут, покинули Большой зал.

Хотя почтенному старцу не терпелось изложить свою

просьбу -и он утвердительно закивал головой, хранитель

занавеса, следуя требованиям этикета, вежливо осведо¬

мился:

—      Хочет ли мои господин сию минуту исполнить свое

желание или у него есть намерение повременить?

Шейх Исмаил пояснил, что встреча слишком желанна,

чтобы ее откладывать, и, когда чернокожий евнух взялся

за занавес, попросил, чтобы беседу с халифом не пре¬

рывали.

Занавес отодвинули, и взору почтенного старца во всем

своем великолепии предстал эмир правоверных Харун ар-

Рашид. По-турецки скрестив ноги, халиф восседал на низ¬

кой позолоченной тахте. Подмостки черного дерева, на

которых она стояла, были украшены золотым орнаментом,

отделаны крупными рубинами и жемчугом таких разме¬

ров, что некоторые жемчужины были величиной с ли¬

мон. На четырех колонках, обтянутых парчой и исписан¬

ных изречениями из корана, был укреплен высокий бал¬

дахин из черного шелка с разбросанными по нему

золотыми звездами. Колонки завершались отлитыми из

червонного золота полумесяцами. Безмолвные рабы жгли

благовония, телохранители держали наготове сабли.

На Харуне ар-Рашиде было надето парадное одеяние,

которое призвано было подчеркивать величие и богатство

халифата. По черной чалме, следуя прихотям извилии,

змейками струились бриллиантовые нити. На лоб спуска¬

лась тугра в виде изумрудного павлина с распущенным

хвостом; хвост этот был усыпан драгоценными камнями

и матовым жемчугом цвета голубиных яиц. Поверх черной

джуббы был накинут грубошерстный плащ Мухаммеда.

—      Салям алейкум, эмир правоверных! — обратился

к халифу шейх Исмаил и, придерживаясь установленного

обращения, попросил: — Милостью аллаха и твоей ми¬

лостью, разреши приблизиться, повелитель великого хали¬

фата!

—      Ва алейкум-ус-салям, дядюшка! — ответил Харуп

ар-Рашид, отбрасывая светские условности, и сделал дви¬

жение, будто поднимается навстречу старейшему хаши-

миту.— Мы рады тебя видеть, дядюшка! Будь у пас до¬

рогим гостем!

Шейх Исмаил поспешил к халифу, чтобы предупре¬

дить его намерение встать.

—      Отныне, дядюшка, ты можешь входить к нам без

предупреждения, — милостиво разрешил Харун ар-Рашид,

подумав: «И зачем только ты ко мне пожаловал?». Вслух

же проговорил: — Присаживайся, дорогой гость!

—      Благодарю тебя, племянник, да будет долгим твое

правление! — ответил старец, опускаясь на пододвинутую

слугой подушку, и замолчал. Даже в личной беседе гово¬

рить о делах, пока о них не спросит халиф, не полагалось.