Выбрать главу

маис, зерна было много...

—      Интересно, кому принадлежит это селение? — про¬

говорил халиф и, заранее злорадствуя, стал поджидать

ответа.

—      Оно — собственность визиря, племянник.

Халиф вздохнул и сказал:

—      Вот именно, визиря, дядюшка! Селения вокруг Баг¬

дада, сады, пашни, огороды, виноградники, лучшие зем¬

ли— все, все принадлежит Бармекидам! Мне кажется,

будто они хозяева арабской земли, а вовсе не мы, Абба-

сиды. Да что там! Страна в руках визиря и его родствен¬

ников! Неужели ты этого не видишь? Скажи, у кого

больше золота и серебра? У кого больше земельных

угодий?

Шейху Исмаилу почудилось, будто земля у него под

ногами зашаталась.

—      Бармекиды — твои слуги, племянник! — восклик¬

нул он, обнаруживая свое пристрастие к персам. — Их

ценности, угодья, дворцы принадлежат тебе, только тебе!

—      О дядюшка, я тобой восхищаюсь! — воскликнул ха¬

лиф, поднимая вверх руки. — Ты защищаешь тех, из-за

кого вчера пострадал! До чего же ты любишь наше госу¬

дарство! Ради него прощаешь горечь тройного отказа! Но

все же подумай, прав ли ты. Пойми, я не чувствую себя

хозяином Бармекидов! Они не мои рабы! Это я их раб!

Да, я!

Защищать Бармекидов становилось все труднее, следо¬

вало предупредить вспышку высочайшего гнева, и шейх

Исмаил уклонился от резких слов.

—      Эмиру правоверных лучше знать своих слуг, —

только и сказал он.

Слова старца пришлись не по душе Харуну ар-Раши-

ду, жаждавшему безоговорочного согласия.

—      Другой ответ хотел бы я услышать от тебя, дя¬

дюшка, — сухо произнес он, поглядывая на старца. —

Изворачиваешься ты, кривишь душой, боишься, как бы я

не вспылил!

Оправдываться было бесполезно, противоречить — тем

более. Шейх Исмаил молчал. Вдруг он заметил, что, сде¬

лав большой круг, они повернули и возвращаются в Баг¬

дад. Лучшего выхода из щекотливого положения, пожа¬

луй, было не найти.

—      Смотри, племянник, мы ошиблись! Дяджиль в топ

стороне! — воскликнул он, показывая рукой назад.

—      Мы едем правильно, — возразил Харун ар-Ра¬

шид. — Наш путь лежит к замку Вечности.

—      А как же охота?

—      Охота была предлогом, дядюшка. Мне хотелось по¬

говорить с тобой там, где нет любопытных ушей. К со¬

жалению, даже ты повторяешь то, что говорят все. Откро¬

венности, видно, мне никогда не добиться!

—      С правителем халифата можно быть только откро¬

венным! Ставь любые вопросы, я отвечу без колебаний и

утайки.

—      Хорошо, продолжим наш разговор в замке Вечно¬

сти, — согласился халиф. — Нас догоняет свита.

Глава LI

ЛОВКИЙ ХОД

В уединенной башенке замка Вечности находились

двое — халиф и шейх Исмаил, да будет милостив к ним

аллах! Сидя рядом на позолоченной тахте, они вели беседу

вполголоса.

Говорил Харун ар-Рашид:

—      Не отрицай, дядюшка: достигнув высот власти,

Бармекиды стали действовать в ущерб арабам и, следо¬

вательно, нам лично. Они присвоили себе столь огромные

богатства, что это становится опасным для халифата. Не

ровен час, персы окажутся сильнее.

—      Не отрицаю, племянник, сокровища у них огром¬

ные. Но согласись — с ведома и согласия эмира правовер¬

ных накопили они их. Если бы эмир правоверных намек¬

нул, что не разрешает...

—      Выходит, это я отдал приказ грабить себя? — воз¬

мутился Харун ар-Рашид и добавил более спокойно: —

Не думал, дядюшка, что ты можешь такое сказать. А пер¬

сов я уподобляю гнойной язве на теле государства.

Несмотря на то, что халиф, видимо, всерьез вознена¬

видел Бармекидов, шейх Исмаил считал себя обязанным

поддерживать незаслуженно обвиненных.

—      Делясь своими мыслями, эмир правоверных оказы¬

вает мне большую честь, — сказал он с почтением. —

Ведь племяннику известно: я поклялся ни на шаг не от¬

ступать от правды и слово свое сдержать должен пред

людьми и аллахом. Бармекиды суть рабы эмира правовер¬

ных, хоть он это и отрицает. Осмелюсь утверждать: ра¬

бы — они рабами и останутся. Кто, как не эмир право¬

верных, лучше знает, сколько услуг, и притом услуг не¬

оценимых, оказано ими халифату. То, что сделано ими