— Правду-то ему не узнать. Соври! А сами давай раз¬
ломаем... Мне половину, тебе половину!
Переступив порог, Атба протянула ожерелье. Страж-
пик вцепился в него, рванул к себе. Серебряные нити пе
выдержали и лопнули. В руках у Атбы остался малень¬
кий обломок бесценного украшения.
Зато она была на свободе.
Глава LXIV
ЕЩЕ ОДНО ПРИГЛАШЕНИЕ
В Нахраван спешил гонец предупредить о небольшой
задержке с отъездом, а Джаафар ибн Яхья уселся за пыш¬
но убранный стол отпраздновать последний день своего
пребывания в Багдаде. После вина и яств ему захотелось
насладиться музыкой.
— Не сбежали ли певцы от низвержепного визиря? —
спросил он, поводя вокруг осоловевшим взором. — Остался
кто-нибудь?
— Как не остаться, мой господин! — воскликнул эмир
увеселений. — Твоего распоряжения ждет Абу Закар.
— О, Абу Закар! Люблю я его! Хоть он и слепой,
а видит дальше других. Хорошо сочиняет песни! Впу¬
сти его!
Раб-поводырь привел слепого, усадил на шелковую
подушку. Полукругом расположились наложницы с лют¬
нями.
Давно уже Абу Закар раскусил халифа Харуна ар-Ра-
шида. Не доверяя ему, слепой тщательно обдумывал фра¬
зы, которые эмир правоверных говорил, старался угадать,
чем они вызваны, каков их истинный смысл. По внешним
признакам — по настроению, по едва уловимым интона¬
циям голоса —- научился он угадывать истиипые побужде¬
ния халифа. Поутру Абу Закар заметил, что халиф про¬
изводит впечатление человека, проведшего бессонную
ночь и озабоченного, но изо всех сил старающегося пока¬
зать, что он доволен и весел. Дважды спрашивал халиф,
не ходят ли по городу какие-нибудь слухи. К чему бы это?
Когда Ибрагим аль-Мосули, видно тоже почуявший не¬
ладное, спросил, верно ли, что новым визирем станет аль-
Фадль ибн ар-Рабиа, а Бармекиды будут отстранены от
власти, Харун ар-Рашид прикрикнул на него. Халиф был
явно недоволен вопросом, и ответ его: «Какая глупость!
Бармекиды необходимы государству!»—звучал неискрен¬
не. Он сам это, видимо, почувствовал и, желая скрыть,
стал подробно описывать их заслуги {. Преувеличивал,
лишь бы никто не заподозрил... Что именно? Каковы его
тайные намерения? Чем объяснить слухи, будто дворец
Аббасы окружен халифской стражей?
Слепой певец чувствовал, что над Джаафаром ибн
Яхьей нависла опасность. Все это и привело Абу Закара
в Шемассийский дворец. Очутившись в покоях визиря, он
тронул струны и запел:
В этом мире вечна только твердь,
Так уже заведено от века.
Днем и ночыо лиходейка смерть
Жадно караулит человека.
И тебе от смерти не уйти,
И тебе не обрести спасенья,
Даже если выкуп принести
За твои былые преступленья.
Визиря ие па шутку встревожила песня. Он хотел было
расспросить Абу Закара, но в зал вошел привратник-
эфиоп и молча остановился перед столом.
— Говори!—приказал Джаафар иби Яхья.
— Тебя спрашивает Масрур, мой господин.
— Палач? Ты не перепутал?
— Никак нет, мой господин.
— Уж не хочет ли он выпить с нами? — пошутил ви¬
зирь. — Впусти его!
Привратник распахнул двери.
Придерживая саблю, Масрур прошел по залу и скло¬
нился в низком поклоне.
— Что привело тебя к нам? — спросил Джаафар ибн
Яхья, внимательно наблюдая за ним.
— Халиф так и думал, что у вас тут пиршество, и
огорчался, что придется тебя потревожить. Он призывает
тебя в замок Вечности.
— Меня? Но я только что у него был, мы распроща¬
лись.
— Прибыл посол из Хорасана. Халиф хочет посове¬
товаться с тобой.
— А я-то думал, мы никогда больше не увидимся! —
пробормотал визирь, подавая знак, чтобы ему принесли
официальный военный костюм и саблю.
Когда отряд подвыпивших всадников, выехав из Ше-
массийского дворца, свернул на дорогу, шедшую к замку
Вечности, по тропинке от Тигра наперерез им выбежала