Выбрать главу
- Нет, это не годится! - с искренним в эту-минуту сочувствием произнес Друэ. "Let me help you. - Позвольте мне помочь вам. You take some of my money." Возьмите у меня немного денег. "Oh, no!" she said, leaning back. - О нет! - воскликнула Керри и даже отшатнулась от него. "What are you going to do?" he said. - Что же вы будете делать? She sat meditating, merely shaking her head. Она задумалась и молча покачала головой. He looked at her quite tenderly for his kind. Друэ смотрел на нее с необычной для него нежностью. There were some loose bills in his vest pocket -greenbacks. They were soft and noiseless, and he got his fingers about them and crumpled them up in his hand. В жилетном кармане у него лежало несколько ассигнаций; они были мягкие, и ему удалось беззвучно нащупать их пальцами и, скомкав, зажать в руке. "Come on," he said, "I'll see you through all right. - Послушайте, Керри, - снова начал он, - я непременно хочу вас выручить. Get yourself some clothes." Купите себе кое-что из платья.
It was the first reference he had made to that subject, and now she realised how bad off she was. Он впервые коснулся этой темы, и Керри сразу вспомнила, как плохо она одета.
In his crude way he had struck the key-note. Друэ подошел к этому довольно грубо, но зато попал в самую точку.
Her lips trembled a little. Губы Керри задрожали.
She had her hand out on the table before her. Одна ее рука лежала на столе.
They were quite alone in their corner, and he put his larger, warmer hand over it.
Они были совсем одни в своем уголке, и Друэ накрыл пальцы девушки своей большой теплой рукой.
"Aw, come, Carrie," he said, "what can you do alone? - Ну, полно, Керри! - промолвил он. - Подумайте, что вы можете сделать одна?
Let me help you." Разрешите мне помочь вам.
He pressed her hand gently and she tried to withdraw it. At this he held it fast, and she no longer protested. Он слегка пожал при этом пальчики Керри, а когда она попыталась высвободить руку, он еще крепче сжал их, и девушка больше не сопротивлялась.
Then he slipped the greenbacks he had into her palm, and when she began to protest, he whispered: Тогда Друэ сунул ей в руку зеленые ассигнации и, прервав протесты Керри, шепнул:
"I'll loan it to you - that's all right. - Я вам даю их взаймы, хорошо?
I'll loan it to you." Только взаймы!
He made her take it. Он заставил Керри взять деньги.
She felt bound to him by a strange tie of affection now. Она почувствовала себя связанной с ним узами странной нежности.
They went out, and he walked with her far out south toward Polk Street, talking. Они вышли из ресторана и свернули в южном направлении. Друэ проводил ее довольно далеко, до самой Полк-стрит.
"You don't want to live with those people?" he said in one place, abstractedly. - Вы, видимо, не хотите жить с ваш-ими родными? - как бы вскользь заметил он во время разговора.
Carrie heard it, but it made only a slight impression. Керри слышала вопрос, но не обратила на него внимания.
"Come down and meet me to morrow," he said, "and we'll go to the matinee. - Давайте завтра встретимся и пойдем на утренник, - предложил Друэ.
Will you?" - Хорошо?
Carrie protested a while, but acquiesced. Керри начала было отнекиваться, но потом согласилась.
"You're not doing anything. - Вы ведь сейчас ничем не заняты.
Get yourself a nice pair of shoes and a jacket." Купите себе красивые ботинки и теплую кофточку.
She scarcely gave a thought to the complication which would trouble her when he was gone. Керри и не подозревала, какие сложные, противоречивые мысли будут терзать ее по уходеДруэ-
In his presence, she was of his own hopeful, easy-way-out mood. При нем она проникалась его радужным, беспечным настроением.
"Don't you bother about those people out there," he said at parting. - И не огорчайтесь из-за людей, с которыми вы живете, - добавил он на прощание.
"I'll help you." - Я помогу вам.
Carrie left him, feeling as though a great arm had slipped out before her to draw off trouble. У Керри было такое чувство, точно чья-то могучая рука протянулась к ней, чтобы вытащить ее из беды.
The money she had accepted was two soft, green, handsome ten-dollar bills. Две мягкие и красивые зеленые десятидолларовые ассигнации были зажаты у нее в руке.
Chapter VII 7.
The Lure of the Material - Beauty Speaks for Itself Великий соблазн земных благ. Красота говорит за себя
The true meaning of money yet remains to be popularly explained and comprehended. До сих пор еще никто толком не разъяснил и не понял истинного значения денег.