Выбрать главу
- Ну, разумеется, нет! Let's go in here," and Drouet turned into one of the very nicely furnished restaurants off State Street, in Monroe. Давайте зайдем сюда. И он вошел с ней в один из изящно обставленных ресторанов на Монро-стрит, близ Стэйт-стрит. "I mustn't take the money," said Carrie, after they were settled in a cosey corner, and Drouet had ordered the lunch. - Я не должна брать у вас деньги, - повторила Керри после того, как они расположились в уютном уголке и Друэ заказал завтрак. "I can't wear those things out there. - Я не могу носить эти вещи там. They - they wouldn't know where I got them." Мои родные... они спросят, откуда я их взяла. "What do you want to do," he smiled, "go without them?" - Что же вы намерены делать? - с улыбкой спросил Друэ. - Ходить раздетой? "I think I'll go home," she said, wearily. - Я уеду домой, - грустно ответила она. "Oh, come," he said, "you've been thinking it over too long. - Полно, полно! - сказал Друэ. - Вы слишком много думаете об этом. I'll tell you what you do. Я вам скажу, что делать. You say you can't wear them out there. Вы говорите, что не можете носить обновки в квартире сестры? Why don't you rent a furnished room and leave them in that for a week?" А почему бы вам не снять меблированную комнату и не оставить там эти вещи, скажем, на неделю? Carrie shook her head. Керри покачала головой. Like all women, she was there to object and be convinced. Как и все женщины, она должна была протестовать, с тем чтобы потом поддаться уговорам. It was for him to brush the doubts away and clear the path if he could. А задачей Друэ было рассеять ее сомнения и по возможности освободить путь для иных мыслей. "Why are you going home?" he asked. - Почему вы уезжаете домой? - спросил он. "Oh, I can't get anything here." - Потому, что я не могу найти здесь работу. They won't keep you?" he remarked, intuitively. - Родные не хотят содержать вас? - догадался он. "They can't," said Carrie. - Они не могут, - ответила Керри. "I'll tell you what you do," he said. - Я вам скажу, что делать! - воскликнул Друэ. "You come with me. - Не расставайтесь со мной. I'll take care of you." Я позабочусь о вас. Carrie heard this passively. Керри покорно слушала его.
The peculiar state which she was in made it sound like the welcome breath of an open door. В том состоянии, в котором она находилась, слова Друэ были для нее словно свежий воздух, повеявший из распахнутой двери.
Drouet seemed of her own spirit and pleasing. Друэ, казалось, отлично понимал ее, был ей приятен.
He was clean, handsome, well-dressed, and sympathetic. Он так красив, аккуратен, хорошо одет и преисполнен сочувствия.
His voice was the voice of a friend. Его голос - голос друга.
"What can you do back at Columbia City?" he went on, rousing by the words in Carrie's mind a picture of the dull world she had left. - Что вы будете делать там, в Колумбия-сити? -спросил он, и его слова вызвали в воображении Керри картину той серенькой жизни, от которой она бежала.
"There isn't anything down there. - Что там хорошего?
Chicago's the place. Чикаго - вот где надо жить!
You can get a nice room here and some clothes, and then you can do something." Снимите приличную комнату, оденьтесь как следует, тогда вы и работу найдете.
Carrie looked out through the window into the busy street. Керри смотрела в окно на сновавшую на улице толпу и думала:
There it was, the admirable, great city, so fine when you are not poor. "Вот он, этот чудесный, огромный город, такой пленительный для тех, у кого есть деньги!"
An elegant coach, with a prancing pair of bays, passed by, carrying in its upholstered depths a young lady. Мимо промчался экипаж, запряженный парой гнедых; в глубине, среди мягких подушек, сидела молодая женщина.
"What will you have if you go back?" asked Drouet. - Что вас ждет, если вы вернетесь в Колумбия-сити? - снова спросил Друэ.
There was no subtle undercurrent to the question. Вопрос был задан искренне, без всякой задней мысли.
He imagined that she would have nothing at all of the things he thought worth while. Друэ просто считал, что дома Керри будет лишена всего того, ради чего, по его мнению, стоило жить.
Carrie sat still, looking out. Керри сидела неподвижно и смотрела на улицу.
She was wondering what she could do. Она раздумывала, что ей делать.
They would be expecting her to go home this week. Ведь Г ансоны ждут, что на этой неделе она уедет домой.
Drouet turned to the subject of the clothes she was going to buy. Друэ снова вернулся к вопросу об одежде.