Генриетта Рейд
Сестра невесты
Глава 1
Я смотрела на мать и чувствовала, как тоскливо сжимается сердце. Так и есть! Мама со стуком отставила чашку и, нахмурившись, развернула утреннюю газету. Я знала, что она сразу заметит объявление в разделе о браках. Я и не надеялась, что она пропустит столь важное сообщение. Именно эту страницу она всегда читает от первой и до последней строчки.
— Так-так, значит, Олив Пембертон выходит замуж за Росса Овертона, — раздраженно прокомментировала она прочитанное. — Подумать только, ты могла бы заполучить этого парня, если бы хоть немного постаралась.
Я уныло потупилась, поняв, что мне предстоит выслушать в очередной раз нудную проповедь.
— Это была бы такая блестящая для тебя партия! Росс дал бы тебе все, о чем можно только мечтать. Он был так к тебе внимателен на свадьбе Эверил: сразу было видно, что ты его очаровала. Если бы ты правильно разыграла свою карту, то провела бы свой медовый месяц на вилле Овертонов на юге Франции! Как ты могла упустить его? Вот он и попался в сети Олив. Ловко она тебя обскакала, а теперь, наверное, злорадствует.
Я старательно намазывала масло на тост и размышляла. Вряд ли Олив злорадствовала. Она была слишком хитрой, чтобы открыто демонстрировать свои чувства. Правда, когда в офисе Олив показывала всем свое огромное сапфировое кольцо, подаренное женихом в честь помолвки, она едва могла скрыть ликование. В ее взгляде, обращенном на меня, можно было прочесть: «Ты думала, что заарканила Росса Овертона… Что ж, промашка вышла. Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь».
Что правда, то правда, я действительно очаровала Росса на свадьбе моей сестры Эверил. Казалось, он был ослеплен. Чем я ему так приглянулась, не знаю. Может, общая атмосфера праздника, мое приподнятое настроение, шелковое платье нежного оранжевого цвета и крошечная шляпка на него так подействовали?
Росс был на свадьбе шафером. Я никогда не забуду состояния абсолютной эйфории, в которое меня поверг этот потрясающий мужчина, предложив бокал шампанского! Весь вечер он не отходил от меня ни на шаг.
Росс обладал эффектной романтической внешностью, являлся наследником империи Овертонов и занимал важное место в общественной жизни.
На вечеринке мы развлекались вовсю, я ловила любопытные, а порой и завистливые взгляды гостей. Они явно судачили о том, что подружка невесты приглянулась шаферу. Классическая ситуация! И отличное завершение праздничного дня, который прошел без эксцессов. Все было как положено: украшенная цветами церковь, прекрасная, вся в белом невеста у алтаря, обязательные слезы матери.
Эверил была любимицей в семье. Мать всегда вынашивала радужные планы о блестящем будущем дочери-красавицы. Она была потрясена неудачным, на ее взгляд, выбором Эверил. Но матери пришлось смириться с тем, что ее зятем стал обыкновенный бухгалтер из «Эшморской судоходной компании». Мать считала, что Эверил продешевила, но спорить с такой упрямицей, как моя сестра, было бесполезно.
Мы не предполагали тогда, что через несколько лет Клайв Этертон отправится в командировку на Ближний Восток и там погибнет, оставив вдову с ребенком на руках.
Меня удивило, что Росс Овертон, известный ценитель яркой холеной женской красоты, вдруг стал проявлять неподдельный интерес к моей достаточно бесцветной персоне. Каждый вечер в шикарном лимузине он заезжал за мной на работу. Я выполняла обязанности личного секретаря мистера Джадда, партнера в брокерской фирме «Уэнтворт и Джадд, биржевые маклеры». Мисс Палмер, наша самая опытная сотрудница, каждый раз испытывала необычайное волнение при появлении Росса.
Прошло довольно много времени. Наш роман застыл на мертвой точке. Трудно сказать, что останавливало меня перейти в отношениях с Россом на новую ступень и, возможно, завершить их свадьбой. Будущее показало, что это было не случайно…
Мистер Овертон на всех моих коллег производил неизгладимое впечатление. Поэтому я не сразу заметила, что в случае с Олив Пембертон дело обстоит иначе, и речь идет не только о праздном любопытстве, но о гораздо большем, и что неспроста начинают сверкать девичьи глаза и розоветь щеки.
Позже я поняла, насколько целеустремленно и вероломно действовала эта маленькая хищница, чтобы завлечь вожделенного избранника в свои сети. Я так и не узнала, что именно она наговорила Россу обо мне, но в один прекрасный день красивая сказка для меня закончилась. Его машина не останавливалась у дверей нашего офиса, он перестал звонить, мы больше не встречались.
Нельзя сказать, что я безумно страдала. При более близком знакомстве с Россом, самым завидным женихом в нашем городе, я обнаружила, что под красивой внешностью нет ничего, кроме эгоистичного снобизма, умственной заурядности и капризной распущенности.
Я испытала почти облегчение, когда Росс переключил свое внимание на Олив. Это избавило меня от необходимости объяснять матери, почему я не горю желанием выйти за него замуж.
Труднее оказалось игнорировать сочувственные взгляды моих коллег, когда однажды утром Олив торжественно вплыла в офис, выставив вперед руку с огромным кольцом. Она торжествовала: безбедное существование ей было обеспечено.
Для меня все было бы не так унизительно, если бы мать без конца не твердила:
— С ума можно сойти, вот теперь и Олив — это уже третья свадьба! У вас в офисе ты единственная без мужа?
— Не считая мисс Палмер, — спокойно ответила я.
Мать усмехнулась:
— Но ей же лет сто, наверное. Она ведь работает на фирме со дня основания. Ты что, сравниваешь себя с мисс Палмер?
— Конечно нет, — устало ответила я.
— В самом деле, Эстер, ну почему ты нарочно делаешь все, чтобы быть вот такой скучной, серой, непривлекательной. Пойми, если ты не встряхнешься, не проявишь волю и не постараешься чего-нибудь добиться, то так и останешься ни с чем. Но я вижу, с тобой нет смысла об этом говорить: ты твердо решила превратиться в сварливую старую деву, как мисс Палмер.
— Она не сварливая, она самая добрая женщина на свете. Знаешь, лучше остаться старой девой, чем выйти замуж за человека, которого не уважаешь.
— Все правильно, — с горечью в голосе проговорила мать. — Но погоди, через пару лет ты запоешь по-другому!
Обиженная моим нежеланием участвовать в обсуждении столь захватывающей темы, она разобрала почту и принялась за чтение письма от Эверил.
Я сосредоточенно наблюдала за солнечным лучом, скользившим по стеклянному блюду. В очередной раз я приняла твердое решение — не позволять матери осыпать меня бесконечными упреками. И так уж моя вера в себя покачнулась.
В открытое окно мне были видны бледно-желтые нарциссы, распустившиеся у изгороди. Их головки вздрагивали под порывами весеннего ветерка. Весна — время обновления, расцвета. А мне нечего было ждать от судьбы. Перспективы вселяли тревогу и беспокойство. Сколько еще раз мне придется встречать весну в одиночестве под аккомпанемент материнского брюзжания? И ничто не нарушит тихого, сонного течения моей жизни, а судьба будет отмерять лишь скудные порции напрасных надежд и сожалений?
— А это сестра написала тебе. — Мать, не читая, передала мне сложенный листок.
Я его с любопытством развернула. Сестра крайне редко мне писала. У нас было мало общего. В детстве мы почти постоянно ссорились. Я считала несправедливым, что Эверил ходит в любимчиках. Необщительная, одинокая, я жила в своем иллюзорном мире и по сравнению с бойкой, шаловливой сестрой казалась замкнутой и обидчивой.
Когда мы подросли, мальчишки стали увиваться за Эверил, а мне досталась роль посредницы между красавицей сестрой и ее ухажерами.
Я даже находила какое-то тайное удовлетворение в том, что выполняла для них мелкие поручения. Правда, довольно часто я невольно устраивала полную неразбериху, поскольку Эверил меняла парней как перчатки.
Когда сестра встретила Клайва Этертона, то неожиданно безумно в него влюбилась. После свадьбы молодые поселились в Лондоне, и мы виделись крайне редко.
А сейчас меня удивил обратный адрес на конверте: «Черри-Коттедж, Уэрфильд». Уэрфильд — это маленький сонный городок, такой же скучный, как наш, примерно в пятидесяти милях отсюда. Какое неподходящее место для моей утонченной сестрички!