— К нам вернулся сам Человек-рыба!
— Зачем ты так долго скрывал правду, Чи-Гоан? Чи-Гоан ругался и говорил, что больше никогда в жизни не прикоснется к рыбьей чешуе.
В итоге наше состояние увеличилось на четыре лака — благодаря тому, что мы остались ночевать прямо на пляже. Но продолжать путь по побережью было невозможно: высокие дюны, насыпанные морскими ветрами, были непроходимы для лошадей. Надо было возвращаться на короткую проезжую дорогу. А значит, платить за постой в деревнях, за еду… Разумеется, нам удалось бы заработать на жизнь, но ведь нужно скопить что-нибудь для жизни в Мидоне…
— Думайте, думайте, бес вас раздери, — горячился Рейдан.
И я придумала.
В четыре часа пополудни следующего дня перед крыльцом гостиницы в деревушке под названием Килот собралась небольшая кучка зевак. К ним, откинув сетчатый полог, вышел Готто и громко объявил:
— Друзья! Вам неслыханно повезло. Сейчас для вас будет танцевать прекрасная Шайса из далекой страны Чонг. Ее танцами восхищались правители всех краев земли. Не забудьте отблагодарить танцовщицу за великолепное зрелище. Лучше это сделать прямо сейчас, — и Готто кивнул на чугунный горшок, который выкатил из гостиницы Рейдан, с невозмутимым видом встав рядом, скрестив руки на груди.
Я стояла, прячась за пологом, и чувствовала, что краснею от стыда. Когда мне пришла в голову мысль о том, что можно, как Кармила из Шоро, зарабатывать деньги танцами, Рейдан сказал: «Пустое дело», а Готто оживился и уверил меня, что все получится. Он договорился с хозяевами гостиницы, что десятую часть доходов, если они будут, мы отдадим им, и те послали своих ребятишек распустить по деревне слух о невиданном выступлении. Готто долго думал, из какой страны я могла бы быть родом, и тогда Чи-Гоан подсказал ему слово «чонг», которое на языке бертмед означало «человек ниоткуда». Так темнокожие кочевники называли духов, призраков и просто чужаков, забредших в их края. Лю-штанец признался, что когда-то он сам среди соплеменников Роут именовался «чонг». Было в этом слове и в его толковании что-то жуткое, но я не стала спорить. Я достала из дорожных тюков платье, в котором была на карнавале в Котине, расчесала совсем выгоревшие за лето волосы, которые приобрели оттенок светлого золота, разулась и теперь, дрожа от холода и возбуждения, слушала бессовестную ложь, которой Готто заманивал зрителей. Несколько монет, тем не менее, гулко ударилось о дно горшка.
— Несравненная Шайса! — воскликнул Готто. Пора было выходить.
Я не стала задумываться над тем, как именно я должна танцевать. Стоило остановиться — и я бы испугалась, съежилась под любопытными взглядами крестьян, лузгающих семечки в ожидании диковинного зрелища. Я просто выбежала из дверей гостиницы и заставила музыку зазвучать в моем сознании. Вспоминая танец Кармилы, я, пожалуй, больше рассчитывала на свою привлекательность, чем на искусство движений. Не прекращая кружиться и встряхивать волосами, я думала уже, что заскучавшие зрители разойдутся, или заберут свои гроши обратно, но тут послышались хлопки — сначала жидкие, а потом все более дружные. Оглянувшись, я увидела несколько деревенских парней и мужиков с довольными лицами, по-детски бьющих в ладоши. Воодушевленная, я протанцевала еще несколько минут, а потом, заметив знак Готто, убежала обратно в гостиницу.
Мелочи на дне горшка оказалось на два лака, и Рейдан презрительно хмыкнул: мол, я так и говорил. Но очень скоро к Готто робко подошел один из зрителей — молодой небритый парень в морской куртке. Он спросил, долго ли мы намерены оставаться в Килоте.
— Мой баркас стоит у пристани. Я привел бы к вечеру своих друзей, да ребят с других судов. Мы бы хорошо заплатили. Пять лаков, например.
— Семь, — быстро сказал Готто.
— Шесть? — заискивающе улыбаясь, предложил моряк. — Мы не сможем заплатить больше. Но мы готовы кричать о несравненной Шайсе из Чонга на все побережье. У вас будет много зрителей. По рукам?
Вечером я танцевала опять. Кроме моряков, которых собралось человек пятнадцать, пришли и деревенские. Некоторые были с женами, но в основном среди зрителей были мужчины. Я понимала, почему: для них я была необычной танцовщицей, так как сильно отличалась от черноволосых, смуглых обитательниц побережья. Я догадывалась, что в своем коротком ярко-желтом платье вызываю у них чувства, далекие от тех, которые возникают при созерцании искусства. Подозреваю также, что не одна из деревенских женщин шипела в мой адрес хулительные слова. Но деньги нам были нужны, и когда Рейдан, сделав мрачное лицо бывалого вояки, обходил зрителей с развязанным мешочком, люди бросали туда монеты — кто охотно, кто со вздохом.