Із-за рогу, з деренчанням і брязкотом, з’явилась старенька вантажівка. Трохи покректавши, автомобіль зупинився… прямо перед будинком № 23! Дірк від подиву мало не розрізав ножицями свою картату сорочку. То он воно що! Отже, у нього тепер нові сусіди.
Якщо відверто, Дірк вважав, що називати розташовану по сусідству халупу будинком занадто великодушно. Це непорозуміння давно слід було знести (під час цих слів сусіди Дірка, гер Маєр і гер Шмідт, завжди кивали головами на знак згоди). Усім своїм виглядом вона псувала чепурну і доглянуту вулицю Ліндевег. Перекошені віконниці, дерев’яний фасад, що заріс плющем, занедбані дерева… «Якому божевільному могло спасти на думку тут оселитися?» – здивувався про себе Дірк.
Незабаром передні двері відчинилися, і з машини – на чималий і приємний подив Дірка – показалася пара струнких жіночих ніжок. Невдовзі з’явилася і їхня власниця – вродлива жінка в елегантному крислатому капелюсі, з-під якого вибивалися гарні руді кучері. Що ж, принаймні нова сусідка значно симпатичніша за машину.
Дірк набрав повні легені повітря, випростався і вже було приготувався обдарувати чарівну незнайомку своєю щирою посмішкою, як раптом з машини вийшов чоловік – худорлявий, високий і дуже блідий (принаймні так здалося Діркові, адже він щонеділі ходив у солярій, а іноді й просто засмагав на галявині – так уже склалося, що недільної днини він мав звичку брати сонячні ванни). Волосся в чоловіка було синяво-чорне, немодної нині довжини. Та й чорний костюм, чорний капелюх і темні сонцезахисні окуляри здалися Діркові надмірністю.
Дірку ван Комбасту було тридцять вісім років. Він працював торговим представником в одній фармацевтичній компанії. Цілими днями чоловік їздив містом із валізкою, повністю набитою різноманітними ліками, і намагався продати їх різним лікарям. А якщо ти торговий представник фармацевтичної компанії і хочеш досягти успіху в роботі, то маєш знатися на людях так само добре, як це робив Дірк. Так от, нового сусіда він визначив як вельми дивного. Такому ліки не продаси… На вантажівці красувався напис «Трансільванія Шпедицонська». Дірк не тільки чудово розумівся на людях, але ще й знав кілька іноземних мов. «Шпедицонська»… Схоже на якийсь діалект італійської. Може, сицилійський? Висновок напрошувався сам собою: чоловік у чорному – не хто інший, як голова мафіозного клану. Можливо, на нього полює поліція, а можливо, його хочуть убити інші мафіозі. Ось він і вирішив залягти на дно в Німеччині!
– О боже, Міхаю, як же мені тут подобається! Який милий, романтичний будиночок із загостреним дахом і ніжно-блакитними віконницями! Лишень поглянь на того метелика над плющем. Якого він соковитого жовтого кольору! – без угаву щебетала нова сусідка.
Цих двох, здавалося, щойно випустили з в’язниці. А яким чином ще можна пояснити захват жінки, яка вгледіла звичайнісінького метелика, і мертвецьку блідість чоловіка?
Тим часом сусід пригорнув жінку до себе і ніжно прошепотів їй:
– Цей метелик такий саме прекрасний, як і ти.
«Південці, гаряча кров», – відзначив про себе Дірк, який спостерігав за парою крізь зарості живоплоту.
– Гей, кажанчики, прокидайтеся, ми приїхали! – гукнула когось жінка.
З вантажівки почулася метушня. Пролунав невдоволений голос:
– Fumps! Ти лежиш на моєму капелюсі!
– Що таке, що сталося? – пробурчали у відповідь.
– Ми приїхали!
З машини показалася власниця невдоволеного голосу. Подив, якого Дірк зазнав, поглянувши на неї, навряд чи можна було назвати приємним. Це була дуже, ні, мабуть, навіть занадто оригінально вдягнена дівчинка. Із десяток спідниць, пара яскравих намист на шиї і безліч браслетів на руках – здавалось, до вантажівки вона потрапила просто зі сцени театру.
– Обожнюю Німеччину! – заявила дивна дівчинка. – Вилазь швидше, Дако! Просто очманіти, як тут чудово!
Дака? Яка ще Дака? На південноіталійське це ім’я не схоже. Незабаром з вантажівки вилізла та сама Дака і відразу ж затулила обличчя руками:
– А-а-ай, сонце!
Обличчя у дівчинки було таке саме бліде, як і в чоловіка, який сидів за кермом вантажівки, – вона скидалася на тих диваків, що вдягаються у все чорне і збираються вночі на кладовищах. Дака похмуро озирнулася. На ній були чорна шкіряна курточка з брошкою у вигляді черепа, подерті червоні колготки й короткі джинсові шорти з бахромою. Але найдивнішим, мабуть, було її волосся. Чорне, наче смола, воно стирчало врізнобіч, і Дірк мимоволі згадав морського їжака, на котрого мав необережність наступити минулого літа, під час відпочинку на Мальдівах.