- Доктор Загсмит не позволит мне ничего подобного, - торопливо перебила она. Потом спросила: - Вы правда так считаете? - и слегка зарделась.
Я поднес зажженную спичку к трубке и выдохнул дым через стол. Она отшатнулась.
- Если хотите нанять меня, - сказал я, - нанимайте таким, какой я есть. А если надеетесь отыскать детектива, изъясняющегося слогом рыцарских баллад, вы не в своем уме. Во время разговора я бросил трубку, однако ж вы пришли сюда. Значит, нуждаетесь в помощи. Как ваше имя, и в чем ваша проблема?
Она молча таращилась на меня.
- Послушайте. Вы из Манхэттена, штат Канзас. Когда я последний раз просматривал "Всемирный альманах", это был небольшой городок рядом с Топекой. Население - около двенадцати тысяч. Вы работаете у доктора Загсмита и разыскиваете человека по имени Оррин. Манхэттен небольшой городок. Наверняка. В Канзасе все городки, за вычетом полудюжины, маленькие. У меня уже достаточно сведений о вас, чтобы разузнать всю вашу подноготную.
- Но зачем вам это нужно? - встревоженно спросила она.
- Мне? - ответил я. - Вовсе не нужно. Я по горло сыт людьми, рассказывающими мне свои истории. Сижу здесь только потому, что некуда пойти. И работать мне не нужно. Ничего не нужно.
- Вы слишком много говорите.
- Да, - согласился я. - Слишком много. Одинокие мужчины всегда говорят слишком много. Или вовсе не раскрывают рта. Может, перейдем к делу? Вы не похожи на тех, кто обращается к частным детективам, тем более к незнакомым.
- Я знаю, - спокойно сказала она. - И Оррин бы очень рассердился. Мать тоже вышла бы из себя. Я просто выбрала вашу фамилию в телефонном справочнике...
- По какому принципу? - спросил я. - С открытыми глазами или закрытыми?
Она уставилась на меня, как на урода.
- Шесть и одиннадцать, - последовал спокойный ответ.
- То есть?
- В фамилии Марлоу шесть букв, - сказала она, - а в имени и фамилии одиннадцать. Шесть плюс одиннадцать...
- Как ваше имя? - Я уже почти кричал.
- Орфамэй Квест.
Она сморщилась, будто собиралась заплакать, и произнесла свое имя по слогам. Затем торопливо, словно пришлось бы платить за отнятое у меня время, продолжила:
- Я живу вместе с матерью. Отец умер четыре года назад. Сестра Лейла давно не живет с нами. - Она помолчала. - Отец был врачом. Мой брат Оррин тоже собирался стать хирургом, но, проучась два года в медицинском колледже, решил пойти в инженеры. Потом, год назад, уехал в Бэй-Сити работать в компании "Кал-Вестерн Эркрафт". Не знаю почему. У него была очень хорошая работа в Уичите. Наверное, ему захотелось пожить в Калифорнии. Этого хочется, почитай, всем.
- Почти всем, - заметил я. - Раз уж вы носите очки без оправы, то старайтесь говорить правильно.
Орфамэй хихикнула и, потупясь, провела по столу кончиком пальца.
- Вы, наверное, имели в виду раскосые очки, те, в которых становишься похожей на азиатку?
- Угу. Теперь об Оррине. Он приехал в Калифорнию, в Бэй-Сити. Ну и что же?
Она задумчиво нахмурилась. Принялась изучать мое лицо, словно никак не могла решиться. Потом слова хлынули из нее потоком:
- Мы думали, что Оррин будет регулярно писать нам. Но за полгода он прислал всего два письма матери и три мне. Последнее из них пришло несколько месяцев назад. Мы с матерью забеспокоились. Поэтому я взяла отпуск и приехала повидать его. До этого он никогда не выезжал из Канзаса.
Орфамэй умолкла. Потом спросила:
- Вы не будете делать никаких записей?
Я хмыкнул.
- Мне казалось, что детективы всегда записывают полученные ими сведения в маленькие блокноты.
- Пометки сделаю, - сказал я. - Рассказывайте дальше. Вы взяли отпуск и приехали. Что потом?
- Я написала Оррину, что приезжаю, но ответа не получила. Тогда я послала ему телеграмму из Солт-Лейк-Сити, но он и на нее не ответил. Так что мне осталось только отправиться туда, где он жил. Путь очень далекий. Я ехала автобусом. Это в Бэй-Сити, Айдахо-стрит, четыреста сорок девять.
Она снова умолкла, потом повторила адрес, и я опять не записал его. Я сидел, глядя на ее очки, прилизанные каштановые волосы и нелепую шляпку, на бесцветные ногти, губы без помады и то и дело высовывающийся изо рта кончик языка.
- Может, вы не знаете Бэй-Сити, мистер Марлоу?
- Ха, - ответил я. - О Бэй-Сити я знаю только то, что после каждой поездки туда мне нужно покупать новую голову. Хотите, я сам доскажу вашу историю?
- Что-о?
Глаза Орфамэй раскрылись так широко, что сквозь стекла очков казались выпученными, как у выловленной глубоководной рыбы.
- Он переехал, - сказал я. - Неизвестно куда. И вы опасаетесь, что он ведет греховную жизнь в особняке на крыше небоскреба Ридженси-Тауэрс с кем-то, облаченным в длинное норковое манто и окутанным ароматом терпких духов.
- О господи, перестаньте!
- Неужели я выражаюсь грубо?
- Прошу вас, мистер Марлоу, - сказала, наконец, Орфамэй. - Об Оррине я не думаю ничего подобного. И если б Оррин услышал вас, вы пожалели бы о своих словах. Иногда он бывает очень зловредным. Но с ним явно что-то стряслось. Этот дом с дешевыми меблирашками очень мне не понравился. Управляющий - отвратительный тип. Сказал, что Оррин недели две назад съехал, куда - он не знает и знать не хочет, после чего изъявил желание пропустить хорошую дозу джина. Не представляю, почему Оррин стал жить в таком месте.
- Вы сказали - дозу джина? - переспросил я.
Орфамэй покраснела.
- Это управляющий. Я только передаю его слова.
- Ладно. Давайте дальше.
- Потом я позвонила туда, где Оррин работал. В компанию "Кал-Вестерн". Мне сказали, что он уволен, как и многие другие, и больше о нем ничего не известно. Тогда я пошла в почтовое отделение и спросила, не оставлял ли Оррин нового адреса. Мне ответили, что они не вправе давать никаких сведений. Я объяснила в чем дело, и тот человек сказал, что, раз я его сестра, он пойдет проверит. Пошел, проверил и сказал, что нового адреса Оррин не оставил. Тут мне стало страшновато. Мало ли что могло случиться.
- Вам не пришло на ум справиться о нем в полиции?
- Я не посмела обращаться в полицию. Оррин никогда не простил бы мне. Он даже в лучшие минуты тяжелый человек. Наша семья... - Орфамэй замялась, в глазах ее что-то мелькнуло. - Наша семья не из тех...