Выбрать главу

— Мне нужно отдохнуть, но я не могу на таком ветру поставить палатку.

— Я помогу.

И он подтвердил свои слова делом.

— Спасибо, Скотт. Хочешь перекантоваться со мной, пока не кончится чертова буря?

— Нет, спасибо.

Набросив на голову капюшон, чтобы защитить от ветра лицо, Тайлер забрался в нарты и снова отправился в путь. И только тут до него дошло, что человек, которому он только что помог, был Ханс Рисинк. Ханс шел далеко впереди него самого. И был первым. Тайлер с трудом мог поверить, что теперь между ним и контрольной точкой в Доусон-Сити не осталось ни одного каюра.

Улыбнувшись собакам, он крикнул:

— Прекрасно, друзья! Мы вырвались вперед!

Стена снега стала такой плотной, что Тайлер с трудом видел своих вожаков, Капитора и Тикуна. Он расположил собак в упряжке цугом, по две пары. За последнее время он пришел к выводу, что если собак пристегивать за один постромок, идущий непосредственно от нагрудника к центральному ремню, то у них остается больше возможности для маневров, да и скорость увеличивается. Маламуты по сравнению с хаски более медлительные собаки, и их медлительность уже начала сказываться. За короткие часы отдыха собаки должны успеть поесть и набраться сил.

Тайлер почти слышал слова Келли: «Когда кормишь собак, поешь и сам». К его величайшему стыду, последние два дня он не следовал ее совету. И сейчас начинало сказываться отсутствие надлежащей пищи и сна. Вынув из рукавицы одну руку, он принялся шарить в своем мешке, стараясь найти пачку печенья и сушеные бананы. Сахар и углеводы дали ему мощный заряд энергии, и Тайлер даже принялся напевать собакам, перекрикивая завывания ветра.

Вдруг собаки поменяли направление, да так внезапно, что нарты занесло и Тайлер чуть не вывалился. Как будто по команде, собаки повернули и опрометью понеслись вниз со склона. Тайлер выкрикивал им команды, но, увлеченные скоростью, маламуты не слышали его. Снег был глубоким, поэтому ни тормоз, ни поворотный шест не могли замедлить ход нарт.

Отчаявшись, Тайлер уже решил сам перевернуть нарты, чтобы хоть таким образом остановить свою обезумевшую упряжку, как вдруг увидел на белом снегу фигуру человека, лежащего вниз лицом. Собаки замедлили ход и остановились в нескольких ярдах от неподвижного тела. Тайлер сразу заметил, что человек не участник соревнования. Поблизости он не обнаружил ни следов нарт, ни собак.

Тайлер спрыгнул с нарт и побежал к темной фигуре:

— Эй! Очнись! Ты ранен?

— Нет, — простонал мужчина. — Но я чертовски устал и… замерз.

— Ты сильно переохладился… Как тебя зовут? И как ты сюда попал?

— Заблудился в бурю. Меня зовут Роб Лартер, я журналист «Федерейтед пресс».

Тайлер поднял мужчину на ноги.

Лартер взглянул на своего спасителя повнимательнее:

— Эй! Да ты же Тайлер Скотт! Помнишь меня?

— Похоже, теперь припоминаю. Мы с тобой обменялись парой любезностей в недалеком прошлом. Странно, что мы снова встретились, да еще в таком месте, — сухо добавил Тайлер.

— Мои аэросани сломались.

— Где они?

— Я бросил дурацкий кусок металлолома где-то в той стороне. — Он махнул рукой. — Думал, что сумею сам добраться до следующей контрольной точки.

— В такую бурю? А ты представляешь себе, сколько миль отсюда до Доусон-Сити?

Лартер глупо улыбнулся:

— Я надеялся, что меня кто-нибудь подбросит.

Тайлер застонал. Давняя ненависть ко всем представителям средств массовой информации вскипела в нем с новой силой, но Тайлер усилием воли подавил ее. Человеку сейчас нужна помощь. Добравшись до своих нарт, Тайлер принялся перевязывать груз.

— Залезай в мешок.

Лартер залез и бессильно развалился на нартах. Тайлер стал выбираться из оврага. Собаки беспрекословно слушались его команд. Они тянули изо всех сил, а Тайлер толкал сзади, и таким образом им удалось потихоньку поднять тяжелые нарты на пригорок.

Глава 8

Чтобы заполнить пустоту, оставшуюся после отъезда Тайлера, Келли все больше времени проводила, играя и разговаривая с щенками.

— Вы почти достаточно выросли, чтобы жить снаружи, но мы все же подождем, пока погода станет теплее.

Игнорируя ее слова, один из малышей рванулся к двери, и его соратники весело устремились за ним. Келли рассмеялась. Им всего девять недель, а они уже такие независимые и нахальные! Их мать, Арнавик, издала гортанные звуки, призывая своих малышей. Они тут же понеслись к ней.

Когда Келли вернулась в дом, то оказалось, что кто-то прорывается к ней по рации. Она подняла микрофон.

— Алло, говорит Бореал Кеннелс, прием!