На короткий срок заставить слушаться сломанную и даже отрубленную руку я мог даже без ученичества у Огюма Терста.
Вяжешь жилки узлами — и вперед! Останешься жив — распутаешь.
«Гром заката» дрогнул, выцеливая голову сюртучного с подрезанными у ушей волосами. Если уж в голову не поможет…
Пистолет пыхнул огнем.
Сюртучный дернулся, развороченный свинцом левый глаз у него лопнул брызгами, второй, остеклянев, закатился под веко.
Я оторвал от шеи чужие, уже безвольные пальцы.
Ну вот, подумал, значит, в голову помогло. Меня шатнуло. Затем свалило под стол. Взгляду в вышине открылась лепнина ресторанного потолка.
Рядом завозился дядя Мувен.
Перед тем, как потерять сознание, я услышал, как он причитает:
— Какая утка была! Какая утка!
Глава 2
Частный пристав был замечательно красноморд. Темно-зеленый мундир только оттенял цвет лица. Стремились ввысь завитыми концами усы. Свежая царапина, обработанная йодом, кроила щеку.
— Итак, — пристав оглядел нас, чуть склонив голову, — случай не рядовой.
Я, дядя Мувен, Майтус, который наотрез отказался оставлять меня без своей охраны, и официант расположились на стульях перед столом. Трое блезан занимали скамью у стены. Четвертый, подпоручик низкой крови, до сих пор находился в больнице.
— Не рядовой.
Регистратор за конторкой скрипел пером. Статуей стыл в углу полицейский при ружье. В большое окно заползал угол здания Городского Собрания. Вдалеке синел склон холма.
Пристав вышел из-за стола и оказался малорослым и упитанным.
— Господа, — он прошелся перед нами, — мне хотелось бы, чтобы все, сказанное здесь, не покинуло этого кабинета.
Он приподнялся на носках.
— Конечно-конечно, — сказал дядя.
Майтус хмыкнул. Я качнул рукой на перевязи.
— Нападавший опознан, — продолжил пристав, расценив молчание остальных как согласие. — Это Тобиас Лобацкий, служащий казначейства. Вдовец, пятьдесят три года. Посещал ресторан ежедневно. Да-с. И вот…
Он замолчал, повел плечами, про себя, видимо, представляя, как некто рядом, как Лобацкий, вдруг сходит с ума, посмотрел на поясной императорский портрет на стене.
— Что интересно, характеризуется он положительно, ни в чем предосудительном замечен не был, образ жизни вел замкнутый.
— А кровь? — спросил я.
— Во-от! — протянул, воздев короткий палец, пристав. — Кровь, оно самое. С кровью у господина Лобацкого дело швах.
— Гомункулус? — спросил дядя.
— Боюсь, все еще хуже. Господа блезаны…
Поручики встали.
Оказавшись рядом, пристав каждому сердечно пожал руку.
— Не смею задерживать. Не смею, не смею задерживать.
— Но как же… — возразил тот, которого я еще в ресторане определил Оггерштайном, белокурый, с тяжелой челюстью. — А они?
Он, набычившись и глядя почему-то на меня, встал в дверях.
Пристав обернулся.
— Ах, да, господин Фитанги…
Официант поднялся с явным облегчением на лице.
— Могу идти?
— Да-да, тоже на выход, — пристав дождался, пока официант протиснется между Оггерштайном и дверной створкой. — Всего доброго.
— А эти?
Упрямый поручик указал на нас подбородком.
— С этими господами, — улыбнулся ему пристав, — у нас будет приватный разговор. Почти дознание. А вам надо в полк.
Он чуть ли не вытолкал блезана вон.
— Но…
Стукнула, отрезая возражения поручика, дверь.
Пристав, расстегнув мундир, достал из-за ворота ключ на шнурке, вставил его в дверной замок и провернул.
— Ну вот, — вернувшись к нам, он несколько секунд раздумчиво изучал ногти на правой руке, словно важнее ничего и не было, наконец сказал: — Дальнейшее, господа, прошу, строго между нами. Строго!
Повинуясь его знаку регистратор и полицейский тихо прошли в неприметную нишу справа, качнулась занавесь, раздался щелчок замка.
Пристав собственноручно захлопнул оконные шторы, проверил, чтобы и просвета не было. Ненадолго сделалось темно, но затем вспыхнули газовые рожки на стенах.
Дядя Мувен озадаченно покашлял.
Я же уже догадывался, с кем мне сейчас придется встретиться. Поэтому, вставая, медленно потянул за собой дядю и кровника.
— Господа…
Государь-император появился в нише слева и быстрым шагом пересек кабинет в нашем направлении.
Он был невысок, но ладен, голубой мундир жандармского офицера сидел крепко, очерчивая поджарую фигуру. Брюки заправлены в короткие сапожки. Аксельбант. Медалька-кружок отличия за выездку. Кобура с пистолетом.
Бородка. Глаза чуть навыкате. Легкий румянец на щеках.
И кровь, конечно, и кровь. Алые жилки, сплетающиеся кроной дерева, и стального отлива обжимающая их спираль.
Я щелкнул каблуками. Майтус склонился в поклоне. Дядя замешкался, все ворочая застрявшим в кармане сюртука кулаком, но потом тоже перегнулся в поясе.
— Здравствуйте, господа, — государь-император демократично подал мне руку.
Я пожал узкую, сухую ладонь.
Мы встретились глазами. Мне невольно захотелось пасть ниц, так сильна была его кровь. Правда, в трактате пятисотлетней давности в присутствии экселенц-императора Волоера валило с ног всех в радиусе тридцати метров. Не разбирая притом, желают того присутствующие или нет. А я вот стою. Только под коленками дрогнуло. Может, действительно?..
Я оборвал кощунственную мысль.
Государь-император чуть опустил веки, ладонь его выскользнула. Майтус удостоился легкого касания плеча, дядя Мувен — кивка.
За государем-императором выросла дородная фигура обер-полицмейстера Сагадеева, в военном мундире, со скруткой бумаг в потном кулаке. Глядя на него становилось понятно, с кого берет пример пристав — те же баки, те же завернутые кверху усы, даже багровость лица — и то та же. Крупные, мясистые черты, большой рот чревоугодника. Масляные глаза-оливы. Обманчиво-масляные.
Меня он не узнал. Или сделал вид, что не узнал. Дело было давнее, и я тогда был еще оболтус, и обер-полицмейстер — всего лишь надзиратель.
Государь-император, обойдя стол, сел. Пристав замер между ним и окном. Сагадеев, уперев пятерню в столешницу, воздвигся справа.
На ум мне почему-то пришло слово «театральщина».
Три зрителя, три актера, бедная мебелью сцена. Действие энное. Я мучался: настоящий ли государь-император смотрит на меня? Не двойник ли? Уж кто-кто, а я знаю — кровь тоже можно подделать. Пусть это и нелегко.
— Господа, — сказал обер-полицмейстер, уловив мягкое разрешающее покачивание августейшей головы, — как вы понимаете, вы здесь в связи с тем, что ситуация, в общем-то, сложилась чрезвычайная. Нападение на вас является лишь звеном в общей цепи.
— Ночь Падения! — ахнул дядя.
— Кто еще? — спросил я.
— Четыре высших фамилии из шести. Причем три покушения были удачны.
— Удачны — это…
— Да, — вздохнул Сагадеев, — со смертельным исходом.
— Так это что, — воскликнул дядя, — ваш этот… — он пощелкал пальцами, вспоминая, как звали казначейского, — Лобанов…
— Лобацкий, — поправил пристав.
— Да, Лобацкий! Он специально? Он же на блезан кинулся!
— Мы думаем, — сказал обер-полицмейстер, обменявшись взглядами с государем, — что блезаны были Лобацкому очень некстати. Он мог ожидать удара в спину, знаете ли. Потому и решил устранить их первыми. А основной целью несомненно являлся господин Кольваро.
— Это как-то связано с отцом? — спросил я.
Сагадеев скривился.
— Здесь мы вступаем на территорию догадок, господа. Если пытаться мыслить логически, то нападение на наследника фамилии говорит о том, что покушение на родителя не удалось. Но факт пропажи… Мы считаем, что Аски Кольваро удалось бежать от преступников. Скорее всего, он спрятался в каком-нибудь тайнике. Во всяком случае, никто из ближайших родственников его смерть не услышал.
Я кивнул.
Сбоку скрежетнул зубами Майтус.
— Кстати, — уставился на меня Сагадеев, — что там произошло на юге у вас?