На столе свитки уже успели образовать небольшую горку.
Поблагодарив сову угощением, Лили сгребла скопившуюся в её отсутствие корреспонденцию и проковыляла к кровати. Расположившись на подушках, погрузилась в чтение.
«Дорогая Лили! — писала Алиса. — Как у тебя дела? У меня всё замечательно. Я… я кажется, влюбилась!
Вот ни за что не догадаешься, кто предмет моего воздыхания! Это Фрэнк Лонгбботом, помнишь такого?
Фрэнк теперь напарник моего брата. В Хогвартсе он ничем особенным не выделялся, мальчик как мальчик. О том, что его мама занимала одну из ведущих должностей в Министерстве мы даже и не догадывались, что, на мой взгляд, говорит о его восхитительной скромности.
Но мать его жуткая женщина! Кстати, она подруга МакГонагалл. Словом, (воровато оглядываюсь по сторонам и жутко стесняюсь, пока пишу) редкостная стерва. Не потому, конечно, что эта дама дружна с нашим деканом, хотя близость одного синего чулка другому о многом говорит, правда? Просто всё время, что мы провели вместе, она только тем и развлекалась, что корила всех, подвернувшихся под руку, уча уму разуму. После получаса, проведённого в её обществе, становится понятно, почему Фрэнк всегда такой спокойный и рассудительный.
Ты знаешь, что Аластор Моуди сразу взял Фрэнка в свою команду, как только тот закончил школу?
Кстати о Моуди! Он вовсе не седой старикан, как мы представляли. Ему и тридцати нет, он совсем молодой, но настолько отчаянный, что успел сыскать себе грозную славу.
Ладно, закругляюсь. Что-то я разболталась. Соскучилась по тебе, наверно?
Жду ответа. Обязательно напиши, что думаешь о моем новом увлечении.
Целую.
Лили потянулась за следующим письмом.
«Здравствуй, Лили!
Прождала ответа целых три дня и, не получив ни строчки, начинаю волноваться. Зная, насколько ты всегда быстро отвечаешь, я удивлена. Такое поведение тебе не свойственно.
Я даже начинаю беспокоиться, не случилось ли с тобой чего?
Питер меня успокаивает. Говорит, что в Министерстве всё тихо, а если бы с тобой случилось что-то плохое, он бы непременно узнал, ведь случаи расправы над магглорожденные прямиком попадают на стол моего братца.
Я всё равно беспокоюсь. Даже если он прав, на свете ведь существуют разные неприятности и беды, никак не попадающие под категорию черной магии.
Учти, я очень волнуюсь и требую меня успокоить! Очень надеюсь, что ты отзовёшься. Потому что если ты не отзовёшься после этого письма, это означает, что моё беспокойство не лишено оснований, как бы меня ни пытались убедить в обратном».
Лили задумчиво нахмурилась. Она как-то не подумала о том, что придётся объяснять своё недельное отсутствие не только родным, но и друзьям. И это притом, что убедительно врать Лили не умела.
Тряхнув головой, словно отгоняя дурные мысли, она потянулась за следующим письмом.
«Дорогая Лили!
Нет слов, чтобы передать, как я волнуюсь. Даже не знаю, что предпринять? Завтра поговорю с братом, пусть отправится к твоим родителям и разузнает, что происходит.
Ходят упорные слухи о том, что последователи Того-Кого-Не-Называют убивают магглорожденных. В «Пророке» пишут о каком-то знаке, который эти нелюди оставляют над домами невинно убиенных.
Смилуйся! Отзовись и не мучь.
Любящая тебя,
У Лили приятно потеплело на сердце. Словно с мороза она набрела на горячий костерок и теперь тянула к нему озябшие руки. Хорошо, что в перевернувшемся с ног на голову мире ещё сохранились постоянные величины. Дружба, например.
Рука потянулась за новым свитком, оказавшимся письмом из Хогвартса с перечнем учебников, которые необходимо приобрести на следующий год.
Лили развернула последнее письмо и сразу же узнала подчерк Северуса:
«Совсем не обязательно было вот так трусливо сбегать. Ты могла бы уйти и менее драматично, но, увы, это не твой стиль.
Зная твою беспечность и опрометчивость, спешу уведомить о том, что твоим родителям и сестре пришлось модифицировать память. Для них ты вовсе никуда не уезжала, а была больна и теперь медленно поправляешься.
Рекомендую тебе придерживаться этой версии и впредь.
Глава 10
Диалоги в купе
В последний раз обернувшись, чтобы помахать провожающим её сестре и родителям (с недавних пор не только Петуния предпочитала останавливаться, не дойдя до платформы 9¾), Лили решительно зашагала вперёд. По бетонным плитам жизнеутверждающе застучали острые каблучки, стройные ножки притягивали к себе мужские взгляды, огненные кудряшки танцевали на спине.
Перед барьером, разделяющим мир надвое: на волшебный и лишённый волшебства, она невольно замедлила шаг. Ей ещё ни разу не приходилось пересекать его в одиночестве, ведь рядом всегда был Северус. Это он раз за разом входил в маячивший перед ними каменный свод, а Лили лишь следовала за ним.
Но отныне всё будет иначе и к этому следует начинать привыкать.
Как обычно, Лили ощутила страх перед тем, что вот-вот стукнется о каменную преграду, но колонна привычно поглотила сначала дребезжащий на выщербленных плитах сетчатый металл тележки, а потом и её саму. На краткое, едва уловимое мгновение, реальность заволокло туманом, мир будто подёрнулся рябью. Потом краски, звуки и запахи вернулись.
«Вот так, проваливаясь в чёрную дыру, и оказываешься в Стране Чудес, — усмехнулась про себя Лили.
Она принялась озираться по сторонам, в надежде увидеть друзей.
Довольно быстро удалось отыскать взглядом Алису. Подруга что-то со смехом говорила симпатичному кареглазому молодому человеку, держащему в руках её чемодан.
«Фрэнк Лонгбботом», — догадалась Лили.
Алиса тоже заметила её, но вместо того, чтобы радостно улыбнуться и приветливо помахать рукой, лишь коротко кивнула, после чего отвернулась к собеседнику.
Лили понимала, что, скорее всего, она просто хочет побыть наедине с возлюбленным лишнюю минутку, но противный внутренний голос мерзко нашептывал, будто чистокровная Алиса не желает, чтобы её видели с магглорожденной Эванс.
Стараясь не слишком принимать к сердцу эту неприятность, Лили заняла себя тем, что поволокла чемодан к ступеньке вагона.
— Эванс?
Она обернулась.
Даже в Хогвартсе, где все носили одинаковую форму, в толпе студентов легко можно было выхватить взглядом Поттера или Блэка — молодые люди всегда были одеты с иголочки. Это, наверное, визитная карточка аристократии: фанатичное отношение к одежде.
Без привычной школьной мантии Джеймс выглядел странно. Джинсы, водолазка, кожанка и новомодные очки-хамелеоны, безусловно, шли ему, и в то же время, делали его похожим на незнакомца.
— Как каникулы прошли, рыжая? — подмигнул он.
— По-разному, — отозвалась Лили. — Не поможешь мне с чемоданом?
— Мы ж теперь не в Муггляндии, запрет на колдовство снят, так что совершенно незачем надрываться. Локомоторус!
Резкий замах палочкой заставил чемодан выскользнуть из рук Лили и буквально влететь в распахнутую дверцу вагона.
— Иди сюда, здесь свободно, — вскоре донесся до Лили его голос.
Когда Джеймс втащил её за собой в купе, Лили обнаружила, что прижата к двери, заключенная в ловушку его рук.
— Какого Мерлина ты… — начала, было, она.
— Скучала по мне, Эванс? — перебил её Поттер. — Я, признаться, скучал.
— Прекрати немедленно! Убери руки. Мы больше не дети, Джеймс, и не можем себе позволять подобные шалости.
Поттер озорно улыбнулся:
— Будто детьми мы только и делали, что обнимались?
Замахнувшись, Лили ударила его кулачком по плечу:
— Гад ты!
Поттер возражать не стал. Накрутив на палец прядь девичьих волос, он ткнулся в них носом и зажмурился от удовольствия:
— Вкусно пахнет.