— Но я слышала…
— На наших соседей, магглов, было совершено нападение. Мне не оставалось ничего другого, как вмешаться. Об этом ты и слышала.
— Проявил себя героем, красиво подставляясь под все летящие заклятия, да, Люпин? — фыркнула Мери.
Лили порадовалась, что взгляд Люпина предназначался не ей. Умел он вот так смотреть, откуда-то свысока-свысока.
— Я никогда не подставляюсь.
— Значок старосты тебе очень идёт, Рем, — заявила Алиса. — Ни на ком другом он бы с таким шиком не смотрелся.
— Спасибо, Эллис. Рад, что тебе нравится. Как староста, спешу напомнить, девушки, вам следует побыстрее переодеться в школьную форму. Поезд вот-вот прибудет в Хогвартс…
— Привет, красавицы!
За плечом Ремуса нарисовалась тощая, низкорослая фигура. Лили с трудом удалось удержать невозмутимое выражение на лице — Петтигрю она не выносила. А вот Алисе каким-то чудом удавалось оставаться приветливой. Завидная сила воли.
— Привет, Питер, — ответила Алиса за всех. — Ты как?
— Отлично, — дернул он острым носом над узкими губами. — Джеймс пригласил меня к себе ещё в июле, и я остался в доме Поттеров до отъезда в Хогвартс. Сириус тоже был с нами, так что мы отлично провели время.
— Компания Мародеров даже летом не расстаётся? — вздёрнула бровь Мери.
— О компании речь не идет, раз меня у Поттеров не было, — уронил Ремус. — Идём, Питер.
Как только молодые люди покинули купе, подруги принялись переодеваться.
Хогвартс был близко.
Глава 11
Хогвартс ждёт…
Стоило спуститься с подножки вагона на платформу станции Хогсмид, как почти над самым ухом раздался мягкий, ехидный голос, показавшийся даже приятным:
— Привет, Эванс.
Обернувшись, Лили встретилась взглядом со светловолосым смазливым слизеринцем.
— Розье?
— Слышал, ты, никак, приболела, бедняжка? — поинтересовался тот, с притворным сочувствием цокая языком. — Надеюсь, теперь тебе лучше?
За Розье маячили фигуры Мальсибера, Эйвери и Паркинсона. Кривая ухмылка у этой компании, казалось, была на всех — одна.
— Дай пройти, Розье! — Алиса сделала шаг вперёд, решительно загораживая собой подругу.
Пухленькая, хорошенькая блондинка в этот момент словно бы даже стала выше ростом.
— Привет-привет, МакМиллан, — кивнул Розье. — А о тебе слышно, что ты скоро сменишь фамилию на Лонгботтом. Стоит тебя поздравить?
— У тебя, Розье, оказывается, длинные уши? — презрительно передёрнула плечами Мэри.
— Или просто хорошие осведомители, — ухмыльнулся в ответ Парксинсон.
— Ни здоровье Лили, ни личная жизнь Алисы никого из вас, змеюк, не касается, — заявила Мэри, пытаясь поставить точку в разговоре.
Розье нахмурился, глянул на заносчивую гриффиндорку так, словно пытался укоротить её одним лишь взглядом.
— Слышал, твоя бабушка маггла? — процедил он, насмешливо приподнимая брови. — Потому ты и водишься с грязнокровками, да?
Лили не хотела, чтобы подруги попали с ней под раздачу. На что способен этот смазливый гад она уже знала. А вот Мэри и Алиса, к счастью для себя, пребывали в неведении и, как следствие, недооценивали грозящей им опасности.
Потеснив Алису, она приблизилась к слизеринцу на опасное расстояние, уставившись прямо в яркие, как стекляшки, глаза, смело выдерживая немигающий, тяжелый взгляд:
— Если господину Розье пришла охота беспокоиться о моём самочуствии, обещаю составить для него отчёт в письменной форме.
Лили очень надеялась на то, что никто не заметит, как у неё от страха дрожат руки. Этот урок она усвоила твёрдо: не можешь не бояться — научись скрывать свой страх.
А скрывать было что, и было от кого. Их уже окружили любопытные, предпочитающие не вступать в конфронтацию, а занять позицию наблюдателей. В их числе Лили узнала смазливую физиономию Барталамео Крауча и Регулуса Блэка, казавшегося смазанной репродукцией своего старшего братца Сириуса.
Неизвестно, как бы дальше развивались события, не появись Люпин. Он легко пробился сквозь кольцо учеников и встал рядом с девушками.
— Что происходит? — негромкий голос, как обычно, хорошо расслышали все.
Розье, не изменив выражения лица, глубже запустил руку в карман, зажимая в ней палочку так, словно готовился к атаке.
Взгляд Люпина метнулся от однокурсниц к слизеринцам:
— Мне повторить вопрос или сразу перейти к снятию баллов?
— Какие наши прегрешения провоцируют тебя на столь решительные действия? — вкрадчиво проворковал Розье, кривя в злой усмешке рот. — И вообще, Луни, какого Мерлина ты ввязываешься не в свое дело?
— Не советую так меня называть. Я позволяю так обращаться к себе весьма узкому кругу людей, и в этом кругу тебя нет. Ну, а на твой вопрос ответ простой: иногда очень полезно вмешаться не в своё дело. Если успеть это сделать вовремя, можно спасти человеку жизнь.
— Считаешь, что я могу представлять для Эванс смертельную угрозу?
— Да. Можешь. Как выяснилось.
Лили вспомнился разговор в купе о семействе магглов. Люпин, якобы, пытался их спасти. Не исключено, что от того же Розье.
Это воспоминание не внушало оптимизма.
Лицо Розье исказилось, мышцы на руках напряглись.
— Будь осмотрительнее, — не повышая голоса, посоветовал ему Ремус. — Нападение на старосту потянет, как минимум, очков на пятьдесят.
Розье наставил палочку на противника:
— Плевать! Не страшно.
— Бросьте! — вмешался Крауч, хватая слизеринца за руку, тем самым вынуждая отвести её сторону, сбивая прицел. — Люпин, ну что ты, в самом деле? Что такого произошло, чтобы на людей набрасываться? Решили парни пококетничать немного с девушками? В чём криминал?
Мэри и Алиса фыркнули одновременно, без слов красноречиво выражая собственное мнение по этому вопросу.
— Я ни на кого не набрасываюсь, Крауч, — тон Люпина мог показаться скучным. В нём совершенно отсутствовали эмоциональные краски. — Если когда-нибудь вы вынудите перейти меня от слов к делу, почувствуете разницу.
— Хватит грозиться, Мародёр! — угрожающе зашипел Эйвери, надвигаясь на Люпина.
Тот стоял, как вкопанный, снисходительно глядя на распетушившегося неприятеля сверху вниз. С виду Ремус полностью сохранял спокойствие и контролировал ситуацию, он казался неуязвимым, но Лили видела, что провокации слизеринцев не проходят даром. Он начал заводиться.
— Беспокоишься о своей маггле-грязнокровке? — продолжил Эйвери. — Так давай выясним отношения? Раз и навсегда! Поговорим, как мужчина с мужчиной. Выиграете вы — Хогвартс ваш. Ну, а если победа останется за нами, тогда не мешайте разбираться нам с тем, с кем захотим, когда захотим и как захотим. Ну что, гриффиндорец? Согласен?
— Даже и не думай! — возмутилась Мэри, обращаясь к Люпину. — Дуэли запрещены!
— Среди магглокровок, — передёрнулся от отвращения Мальсибер, — может быть.
— А благородные люди по-прежнему решают вопросы в поединках чести, — подал голос братец Сириуса.
— Вы издеваетесь? — засмеялась Лили, — Какие «поединки чести»? Какие «благородные люди»? Не стоит путать божий дар с яичницей. Благородство мимо вас близко не проходило. Ремус, прояви благоразумие, прошу тебя! — умоляюще глянула она на сокурсника.
— Ну что? — насмешливо протянул Розье. — Послушаешь свою маггло-шлюшку? Или поступишь, как должен?
— Минус десять баллов со Слизерина за использование нецензурной брани, — отчеканил Ремус.
— И это все? — засмеялись слизеринцы.
— В полночь, в Запретном Лесу, у старого дуба.
Лили едва не застонала.
Розье продолжал кривляться:
— Увидимся, львёнок! До вечера.
Слизеринцы пошли прочь, громко переговариваясь и смеясь.
— Какого черта?! — зашипела Мэри на Люпина. — Что ты вытворяешь? Ты даже не посоветовался с друзьями!
— Не собираюсь я их в это ввязывать. Сам разберусь.
— Что?! — хором возопили три девушки в один голос.
— Ты рехнулся? — ужаснулась Алиса.